All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Albanian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes

Old 08-10-2008, 06:28 AM   #31 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

translation, ju lutem

Pse po me qortoni zotria juaj
vajzen tua e dua dhe per te vuaj

me quajtet huligan dhe shkatran, dhe shkatran
dhe sje per vajzen time more rrugac, more rrugac
kur theras ne telefon shane e bertet, shane e bertet
vajzen tua se leshoni ne qytet, ne qytet

pse po me qortoni zotria juaj
vajzen tua e dua dhe per te vuaj
pse spo na lejoni te lutem me thuaj
dhe ajo me don zotria jauj

me quajtet te semure dhe te mare, dhe te mare
dhe ti ske shtepi more qyqar, more qyqar
nuk kam zemer tjeter e shpirt fisnik. shpirt fisnik
nuk jam si ti i vjeter dhe pasanik, dhe pasanik

pse po me qortoni zotria juaj
vajzen tua e dua dhe per te vuaj
pse spo na lejoni te lutem me thuaj
dhe ajo me don zotria jauj
ullisss is offline  

Old 08-10-2008, 10:39 PM   #32 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Heeeeej, Poj thot nona djalit vet
hey says the mother to her only son
qysh t'ka bo djal ky gurbet
look what (the diaspora) has done to you
Gjuhen e nenes ke harru
you have forgotten your mother's language
spo muj nana met kuptu
mother can't understand you
mode re te paska ndryshu
a new style has changed you
fjalt e nenes mos mej ngue
don't ignore mothers words

Heeeeej, ky gurbeti koft mallkum
Pak te mira, shum zollum
it has little good, and much worse
Shkollat huaj me msu thmijt
foreign schools teaching the children
Nje fjal shqipe mos me dit
they don't know a world of albanian
Spo nderojn as bab as nene
they don't salute neither their father or mother
Kjo kultura ja kah pej (qone)
this culture has ?

Heeeej, Haj moj nene ti mos ki dert
hey, come on mother do not be in grief
Se krejt punt kan me ardh vet*
because things will happen when they are meant to be
Sa jem te ri e axhami
because we are young, and childish(now)
Spo menojna hiq per shpi
haven't thought at all about building a home(future)
Kur o fjala per trimni
or about bravery
Na bashkon flamuri jon
for the flag that unites us
More kuq e zije
oh red and black

Heeeej, Krejt si boca e zotni
hey, everyone is like uncles and sirs
e ne brez ka ni (allti)
and in our belt we have a ?
Qysh e kemi shpesh adet
which is one of our customs
Me hapa trime ne gurbet
being brave in the disapora
Si ne evrop ua amerik
like in europe and in america
Gjith shqiptart o jena pasanike
every albanian will be rich

Heeeej, Kur vjen koha me shku n'shpi
hey, when it's time to go back home
Shum sahat tuj prit n'kufi
we will wait forever at the border
Autostrada plot shqiptar
the highway will be full of albanians
Nuk ka shqipe kush i ndal
there is no albanian who stops them
Nisin darsmat kater an
all the big weddings begin
E tupani jalla......
and drums let's go!

Heeejjj, Euro Franga e Dollar
hey, the euro, franga and dollar
Po hargjojna hiq pa ndal
they waste the money freely
Mercedesa e benve
mercedes and bmws
Me motora e Porshe
with motorcycles and porches
Askush n'bot nuk osht si ne
no one in the world is like us
Morre se harrojna o more ket adet
we will never forget this custom of ours
Balkaneuro is offline  

Old 08-10-2008, 10:46 PM   #33 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Pse po me qortoni zotria juaj
why is your wife criticizing me
vajzen tua e dua dhe per te vuaj
i love your daughter and she is the reason for my struggle
me quajtet huligan dhe shkatran, dhe shkatran
you called me a hooligan and a wreck, and a wreck
dhe sje per vajzen time more rrugac, more rrugac
and said "you're not for my daughter, you homeless (person)"
kur theras ne telefon shane e bertet, shane e bertet
when i call on the phone you swear and yell
vajzen tua se leshoni ne qytet, ne qytet
you don't let your daughter out in the city

pse spo na lejoni te lutem me thuaj
why don't you accept me, please tell me
dhe ajo me don zotria jauj
she loves me too madam

me quajtet te semure dhe te mare, dhe te mare
you called me sick and crazy
dhe ti ske shtepi more qyqar, more qyqar
and "you're poor and don't have a house"
nuk kam zemer tjeter e shpirt fisnik. shpirt fisnik
i don't have another heart, or noble soul
nuk jam si ti i vjeter dhe pasanik, dhe pasanik
i'm not old and rich like you
Balkaneuro is offline  

Old 08-11-2008, 10:39 AM   #34 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
Heeeeej, Poj thot nona djalit vet
hey says the mother to her only son
qysh t'ka bo djal ky gurbet
look what (the diaspora) has done to you
Gjuhen e nenes ke harru
you have forgotten your mother's language
spo muj nana met kuptu
mother can't understand you
mode re te paska ndryshu
a new style has changed you
fjalt e nenes mos mej ngue
don't ignore mothers words

Heeeeej, ky gurbeti koft mallkum
Pak te mira, shum zollum
it has little good, and much worse
Shkollat huaj me msu thmijt
foreign schools teaching the children
Nje fjal shqipe mos me dit
they don't know a world of albanian
Spo nderojn as bab as nene
they don't salute neither their father or mother
Kjo kultura ja kah pej (qone)
this culture has ?

Heeeej, Haj moj nene ti mos ki dert
hey, come on mother do not be in grief
Se krejt punt kan me ardh vet*
because things will happen when they are meant to be
Sa jem te ri e axhami
because we are young, and childish(now)
Spo menojna hiq per shpi
haven't thought at all about building a home(future)
Kur o fjala per trimni
or about bravery
Na bashkon flamuri jon
for the flag that unites us
More kuq e zije
oh red and black

Heeeej, Krejt si boca e zotni
hey, everyone is like uncles and sirs
e ne brez ka ni (allti)
and in our belt we have a ?
Qysh e kemi shpesh adet
which is one of our customs
Me hapa trime ne gurbet
being brave in the disapora
Si ne evrop ua amerik
like in europe and in america
Gjith shqiptart o jena pasanike
every albanian will be rich

Heeeej, Kur vjen koha me shku n'shpi
hey, when it's time to go back home
Shum sahat tuj prit n'kufi
we will wait forever at the border
Autostrada plot shqiptar
the highway will be full of albanians
Nuk ka shqipe kush i ndal
there is no albanian who stops them
Nisin darsmat kater an
all the big weddings begin
E tupani jalla......
and drums let's go!

Heeejjj, Euro Franga e Dollar
hey, the euro, franga and dollar
Po hargjojna hiq pa ndal
they waste the money freely
Mercedesa e benve
mercedes and bmws
Me motora e Porshe
with motorcycles and porches
Askush n'bot nuk osht si ne
no one in the world is like us
Morre se harrojna o more ket adet
we will never forget this custom of ours
You're good.
ferdinandcami is offline  

Old 08-11-2008, 04:32 PM   #35 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Who sings "Ju lutem"?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 08-12-2008, 09:23 AM   #36 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Default Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur

Could someone please translate this wonderful song by Valbona Hallili? The video is very funny and I'm just dying to know what she sings about.

Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur
[Ky tekst u dergua nga Valbona]

fat e fat e vika jeta
si vjen fati nuk e dim
qfar te zjedh me pare jeta
para dashurin

e hall e madh na ka gjet
pa martu ke na me mbet
nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
dashurija me paran

jam ni goce ja ke daja
nuk te le lala derbush
kam dyqone kam saraja
te jep lala qfar te dush
e ka thon dhe per rrinija
si ketu dhe ne atje
si pleqnija si rrinija
kaq e push sri spun e verdh

ik mor plak mor plak zavalli
e kam zon nje taksirat
nuk edi si do mshkoj halli
spo na len as pleqt rrehat

njeri djal tjetri plak
shpirti im spo gjen rrehat

kjo dashni tka shti nsiklet
se na mbesesh paja shkrep

e dashnija pa para
behesh mik me fukara

parja iken shkon e vjen
dashurin njeher e gjen

spaska qen e let dashnija
punet jan ngatru shum kec
per dashni ska mem rrinija
se jan vuan qikt sa pleqt

e hall e madh na ka gjet
pa martu ke na me mbet
nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
dashurija me paran

jam ni goce ja ke daja
nuk te le lala derbush
kam dyqone kam saraja
te jep lala qfar te dush
e ka thon dhe per rrinija
si ketu dhe ne atje
si pleqnija si rrinija
kaq e push sri spun e verdh

eja hajde se me doxh maraku
jam i rri e nuk pres dot
lem me plakun te ogjaku
se te dal un vet per sot

o mjeri djal tjetri plak
shpirti im spo gjen rrehat

kjo dashni tka shti nsiklet
se na mbesesh paja shkrep

e dashnija pa para
behesh mik me fukara

parja iken shkon e vjen
dashurin njeher e gjen

oo hall me burr hall pa burr
hall te mos martohesh kur

merre jeten si te vin
nuk ka jet pa dashurin

o je per mua vet te gjeta
fati im per mua je
kur ta zjatka doren jeta
doren jetes mos ja kthe

mos ja kthe moj mos ja kthe
merre djalin mos e le

(web:www.teksteshqip.com)
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 08-14-2008, 02:34 PM   #37 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

hey everyone! i am new to this site and i absolutely love albanian music and i need help translating this albanian song into english.....can anyone translate it for me? here it is
falamnderit

Shukarije- Sinan Hoxha & Soni

Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda

Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh

Ēaj Jorie Shukarije
Kur ma lun syrin e zije
Kur ma lun syrin e zije ti

Kesh pėr mua
Por stė dua
Fjalt e ėmbla kot mi thua
Fjalt e ėmbla kot mi thua ti

Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra
Mos luaj me femra
Bukuroshe moj
Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra
Mos luaj me femra
Bukuroshe moj
aaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaa
Ēaj Jorie Shukarije
Nuk tė ndrroj as me florije
Nuk tė ndrroj as me florije jo

As florije as ruaza
Djalo q'mė duhet unaza
Djalo s'mė duhet unaza jo

Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra
Mos luaj me femra
Bukuroshe moj
Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra
Mos luaj me femra

Bukuroshe moj
Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda
Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh
Shum e mirė djalo jam, po pėr ty asgjė nuk kam
Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra

Mos luaj me femra
Bukuroshe moj
Se mu doq zani
Vajta fustani
Se mu doq zemra
Mos luaj me femra
Bukuroshe moj
Bogazici5 is offline  

Old 08-15-2008, 06:09 PM   #38 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur
problem with a man, problem without a man (sort of like the saying "men: you can't live with them, you can't live without them)

fat e fat e vika jeta
life has passed destiny by destiny
si vjen fati nuk e dim
we don't know how our fate shall come
qfar te zjedh me pare jeta
what should life figure out first
para dashurin
before love

e hall e madh na ka gjet
a big problem has come upon us
pa martu ke na me mbet
we have ended up not married (still)
nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
we(but means they) don't stay together in the whole world
dashurija me paran
(these two things) love and money

jam ni goce ja ke daja
i am a girl at my uncles house(mother's brother)
nuk te le lala derbush
uncle doesn't let you(get married)
kam dyqone kam saraja
(says) i have stores and have palaces
te jep lala qfar te dush
uncle will give you anything you want
e ka thon dhe per rrinija
he had said about the youth
si ketu dhe ne atje
as they are here they are there
si pleqnija si rrinija
like the old like the young
kaq e push sri spun e verdh
?

ik mor plak mor plak zavalli
leave you miserable old man
e kam zon nje taksirat
i have taken on a fate
nuk edi si do mshkoj halli
i don't know how i will deal with this problem
spo na len as pleqt rrehat
even the old people won't leave us at ease

njeri djal tjetri plak
one of them a guy the other a old man
shpirti im spo gjen rrehat
my soul is not at ease

kjo dashni tka shti nsiklet
this love has made you stressed
se na mbesesh paja shkrep
?

e dashnija pa para
this is an unseen love
behesh mik me fukara
you become a friend with the poor

parja iken shkon e vjen
money finishes it goes and comes
dashurin njeher e gjen
you find (true) love once

spaska qen e let dashnija
love has not been easy
punet jan ngatru shum kec
these jobs have become mixed up very much
per dashni ska mem rrinija
the youth has differences on love
se jan vuan qikt sa pleqt
because young girls suffer as much as the old

eja hajde se me doxh maraku
come on! because the curiosity is burning me up
jam i rri e nuk pres dot
i'm young and cannot wait any longer
lem me plakun te ogjaku
leave me with the old man at the fireplace
se te dal un vet per sot
because i will go out alone for today

oo hall me burr hall pa burr
oh problem with a man, and a problem without one
hall te mos martohesh kur
it's a problem (too) to not marry at all

merre jeten si te vin
face your life as it comes to you
nuk ka jet pa dashurin
there is no life without love

o je per mua vet te gjeta
oh you are for me, and i found you myself
fati im per mua je
my destiny, you are for me
kur ta zjatka doren jeta
when life reaches it's hand out
doren jetes mos ja kthe
don't turn your hand on life "don't turn your back"

mos ja kthe moj mos ja kthe
don't turn your hand
merre djalin mos e le
take the man don't leave him

Sorry there's two lines I couldn't really translate : )
Balkaneuro is offline  

Old 08-15-2008, 06:34 PM   #39 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

hosgeldin bogazici : )

Shukarije- Sinan Hoxha & Soni

Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda
i dance with you boy, because i yearn for you
Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh
don't say you don't love me, little beautiful girl

Ēaj Jorie Shukarije
cry Jorie Shukarije ( I think this is a name)
Kur ma lun syrin e zije
when you wink at me with your dark(pretty) eyes

Keq pėr mua
this is bad for me
Por stė dua
but i don't love you
Fjalt e ėmbla kot mi thua
you're saying these sweet words to me for nothing

Se mu doq xhani
my soul has become burnt
faj ka fustani
blame the dress
Se mu doq zemra
my heart is burnt
Mos luaj me femra
(well then) don't play with girls
Bukuroshe moj
oh pretty girl

Ēaj Jorie Shukarije
Cry jorie shukarije
Nuk tė ndrroj as me florije
i wouldn't trade you for gold

As florije as ruaza
neither gold nor the glitter
Djalo q'mė duhet unaza, jo
boy i don't need the ring, no
Balkaneuro is offline  

Old 08-16-2008, 09:31 AM   #40 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

hos bulduk Balkaneuro, fala mnogu or shall i say falamnderit ahahahaha....thank you for translating this song
Bogazici5 is offline  

Old 08-16-2008, 10:14 AM   #41 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Another translation if anyone is willing or has time to

Shpat Kasapi- Goc Tirane (all i know is that Tirana is the capital of Albania and im guessing 'goc' is maybe girl? or lover? ahahah i dont know) :P

Kush vallzon ma mir se ty,
goc tiranë,goc tiranë.
Te ka lind nana shqiptare,
zemren se q’ma thave..

Goc tirane, ma e mira,
nuk te ndroj ty as me lira,
as me lira as me dukat,
kjo me te than, po me doket pak..
Moj e embel, sheqerlie,
luje vallen se tka hije.
Nusja jon asht sikur zanë
na ka mar nje djal shkupjan

Kush vallzon ma mir se ty,
goc tirane,goc tirane.
Te ka lind nana shqiptare,
zemren se q’ma thave..
Kush vallzon ma mir se ty
moj shkupjane moj shkupjane
Kena marr nuse tirane
oh sa mir po qanë

Goc tirane, ma e mira,
nuk te ndroj ty as me lira,
as me lira as me dukat,
kjo me te than, po me doket pak..
100 vjet un ty te prita
tasht moj qik na erdhi dita
qe prej shkupit ne tiran
mere vallen anë e mban

Kush vallzon ma mir se ty,
goc tirane,goc tirane.
Te ka lind nana shqiptare,
zemren se q’ma thave..
Kush vallzon ma mir se ty
moj shkupjane moj shkupjane
Kena marr nuse tirane
oh sa mir po qanë

Kush vallzon ma mir se ty,
goc tirane,goc tirane.
Te ka lind nana shqiptare,
zemren se q’ma thave..
Kush vallzon ma mir se ty
moj shkupjane moj shkupjane
Kena marr nuse tirane
oh sa mir po qanë

Kena marr nuse tirana oh sa mir po qanë
Bogazici5 is offline  

Old 08-16-2008, 12:12 PM   #42 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

:P ya, bi sey degil: )
buyrun

Shpat Kasapi- Goc Tirane (all i know is that Tirana is the capital of Albania and im guessing 'goc' is maybe girl? or lover? ahahah i dont know) :P
Girl from Tirana

Kush vallzon ma mir se ty,
who dances better than you
goc tiranė,goc tiranė.
girl from tirana, (tirana girl)
Te ka lind nana shqiptare,
your albanian mother gave birth to you
zemren se q’ma thave.. (kalle) (i thought it was zemren sec ma 'kalle' makes more sense... : ) thave means dry)
oh how you've burnt my heart (made me burn up for you)

Goc tirane, ma e mira,
this girl from tirana, she's the best
nuk te ndroj ty as me lira,
i wouldn't trade you even for liras (i think it means gold jewllery or the money)
as me lira as me dukat,
not with lira or with manners
kjo me te than, po me doket pak..
but saying (all this) to you, doesn't seem like enough
Moj e embel, sheqerlie,
oh sweet girl, as sugar
luje vallen se tka hije.
dance the way it suits you
Nusja jon asht sikur zanė
our bride is like a fairy
na ka mar nje djal shkupjan
she has taken her man from Shkup


Kush vallzon ma mir se ty
who dances better than you
moj shkupjane moj shkupjane
oh girl from Shkup, girl of Shkup
Kena marr nuse tirane
you have married your bride from Tirana
oh sa mir po qanė
oh how nice this is

100 vjet un ty te prita
i waited 100 years for you
tasht moj qik na erdhi dita
girl now, our day has come
qe prej shkupit ne tiran
from Shkup to Tirana
mere vallen anė e mban
take the dance all around
Balkaneuro is offline  

Old 08-16-2008, 10:44 PM   #43 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Default Nexhat Osmani - Humbi Dashuria

Hi there, can someone please provide me with the lyrics in Albanian and possibly a translation to English of Nexhat Osmani's song, Humbi Dashuria?

Thanks!!
habib2nv is offline  

Old 08-16-2008, 11:02 PM   #44 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Nexhat Osmani - Ku Humbi Dashuria (Where was the love lost)

Kur tė pash ty njoha bukurinė
when i saw you, i learned what beauty is
Kur ti putha buzėt ndjeva ėmbėlsin
when i kissed your lips i tasted your sweetness
Flokun kur ta preka njoha butėsin
when i touched your hair i learned it's softness
Kur ta preka trupin ndjeva kėnaqėsi
when i held your body i felt happiness
U zhyta thellė sa keq u mashtrova
i fell deeply and how badly i was deceived
Se vashė te ti ėmbėlsi shijova
'cuz girl (it was) from you i tasted such sweetness
Ku mbeti bukuria,humbi dashuria
what happened to the beauty, the love is lost
Ku u tret butsia,do t`mė djeg vetmia
when did the warmth melt, loneliness will burn me
Rastėsisht tė pash te rrugic e vjetėr
coincidently i saw you on the common street
Ecje pėrqafuar me dikė tjetėr
you were walking holding someone else in your arms
Fryma seē mu ndal trupi mu ftoh
i couldn't breath and i froze
Mė etur pėr ty si s`tė paskam njoft
more eager for you, how hadn't i know (your ways)
Me tė mallkue zemra nuk mė thot
my heart cannot curse you
Po tė dėnoft aj i madhi Zot.
but may the only powerful God convict(punish) you

Ku mbeti bukuria, ku humbi dashuria
where did the beauty go(in this relationship), where was the love lost
Balkaneuro is offline  

Old 08-17-2008, 09:00 AM   #45 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Could someone please translate this one if someone has time?

Remzie & Nexhat Osmani - Mos u kthe

Nexhati

Sa vėshtirė e kam,
pėrpara te t'dal,
shumė vonė mu kujtua,
sa m'ke dasht.

Mu kujtuan fjalėt,
kur ti mi the,
mos m'harro tė lutem,
mos mė le.

Erdha, por si duket vonė,
unė ende tė dua,
s'di a mė beson. (2 x)

Remzije

O shko, kur ma mos u kthe,
Tani e kuptova, e di cili je. (2 x)

Nexhati

E di, kam gabuar,
Fajin e pranoj,
Mua pasuria mė hutoj.
Jo nuk mund tė bėhesh,
n'dhe tė huaj mbret,
Mė lejo tėt dua, t'kam pėr jetė.

Erdha falje tė kėrkoj,
ėshtė hera e fundit,
kurrė mė s'do tė gaboj. (2 x)

Remzije

O shko se nuk tė besoj,
Sa mė shumė mė lėndove,
Ma nuk do tė lejoj. (2 x)

Nexhati

Mos mė thuaj shko,
se zemra e thyer,
ende ty tė don. (2 x)


Flmm !
_SaRa_ is offline  

Old 08-17-2008, 03:16 PM   #46 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

@Balkaneuro: thanks for 'Hallė me burr, hallė pa burr', although I have to say, it is still not very clear. Seems a more serious text than I thought it would be.

The activity in this thread seems to be exploding, but if you find the time I would be very glad if you could post text + translation of 'Kallma cigaren'. Any other information about this song would be appreciated too. Is it old? Is it a folk traditional? Do you know who wrote it originally? Don't go into any trouble if you don't know the answer. Just being curious.

I couldn't find the lyrics on teksteshqip, but here's a link to one version on YouTube: http://nl.youtube.com/watch?v=FoAzu_5Kwic
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 08-17-2008, 08:17 PM   #47 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Remzie & Nexhat Osmani - Mos u kthe (Don't Come Back)

Nexhati

Sa vėshtirė e kam,
I have it so hard
pėrpara te t'dal,
i come before you
shumė vonė mu kujtua,
the realization came to me late
sa m'ke dasht.
how much you loved me

Mu kujtuan fjalėt,
i remembered the words
kur ti mi the,
when you said to me
mos m'harro tė lutem,
"please don't forget me"
mos mė le.
"don't leave me"

Erdha, por si duket vonė,
i came, but it seems like i came too late
unė ende tė dua,
i still love you
s'di a mė beson. (2 x)
i don't know if you believe me

Remzije

O shko, kur ma mos u kthe,
oh go, don't come back again
Tani e kuptova, e di cili je. (2 x)
i now understand, i know who you are

Nexhati

E di, kam gabuar,
i know, i have made a mistake
Fajin e pranoj,
i accept the fault
Mua pasuria mė hutoj.
but wealth distracted me
Jo nuk mund tė bėhesh,
no you can't become
n'dhe tė huaj mbret,
a king on foreign soil
Mė lejo tėt dua, t'kam pėr jetė.
let me love you, to have you for life

Erdha falje tė kėrkoj,
i came to ask for your forgiveness
ėshtė hera e fundit,
this is the last time
kurrė mė s'do tė gaboj. (2 x)
i won't make another mistake again

Remzije

O shko se nuk tė besoj,
oh go, because i can't believe you
Sa mė shumė mė lėndove,
how much you hurt me
Ma nuk do tė lejoj. (2 x)
i won't let you again
Nexhati

Mos mė thuaj shko,
don't tell me "go"
se zemra e thyer,
because this broken heart
ende ty tė don. (2 x)
still loves you
Balkaneuro is offline  
The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Linaaa (10-25-2009)

Old 08-17-2008, 09:39 PM   #48 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

@ Cortom this song is an old folk song, it is written and sung in the Gheg dialect (Kosova). It is very popular a lot of singers have done their own renditions including Bleona Qerreti

Kallma Cigaren - Light My Smoke
KALLMA CIGAREN PAJA ēA T' KALLXOJ
light my smoke so i know what to say

ME MA IDHNU NANĖN GUHĖN TA SHKURTOJ
if you are bitter about my mother, i will shorten your tongue
PREJ MERAKUT T' SAJ ZEMRA PO M' GUFON
from her concern my heart bulges

UN NANĖN TANDE NUK DO TA IDHNOJ
i won't embitter your mother
DO TI QES KAFE ēAJ ME LIMON
i will bring her coffee, and tea with lemon
PREJ MERAKUT T' SAJ ZEMRA PO M' GUFON
from her concern(care) my heart grows

non qe heret zgjohem ne mengjes
mother i wake up early in the morning when the sky is still dim
shtratin do ta coje, qajin do ta qes
i will awake from bed, i will bring the tea
prej merakut t'and zemra po m'gufon
from your care and concern my heart grows

Last edited by Balkaneuro : 08-21-2008 at 02:23 PM.
Balkaneuro is offline  

Old 08-18-2008, 05:33 AM   #49 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

@Balkaneuro: haha, I can understand it's popular. I love it too. I have maybe 7 different versions, and I love them all. Thanks for translating.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 08-19-2008, 01:23 PM   #50 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

english translation?



Me kot ... ti kerkon meshire
Dhe pse ... vishesh me te bardha
Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
Tash vjen ... edhe ti me lutesh
Kerkon ... falje hic pa turp
Nuk e di ku merr guximin ... qe serish ... kthehesh tek une

Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
Paqe mes nesh s'mund te shtine
As ushtaret e Unproforit
Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
Paqe mes nesh s'mund te shtine
As ushtaret e Unproforit

Sot ti ... ndjenjat tua i nxorre
Mall pa vlere ... ne treg te zi
Dashuria humb kuptimin ... kur hin zemra ... n'llogari
Jo Jo ... nuk po ti dua
Flokt e rene ... ti shoh ne sy
Se ka vjaza plot Tetova (Bureli) ... e nuk mbahet ... vec me ty
Se ti e vrave dashurine
Edhe shkove pas nje hori
Paqe mes nesh s'mund te shtine
As ushtaret e Unproforit
Se ti e vrave dashruine
Edhe shkove pas nje hori
Paqe mes nesh s'mund te shtine
As ushtaret e Unproforit ...
ullisss is offline  

Old 08-19-2008, 03:44 PM   #51 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

@ullisss: artist & title please??
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 08-19-2008, 09:13 PM   #52 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Me kot ... ti kerkon meshire
in vain you ask for compassion
Dhe pse ... vishesh me te bardha
and why do you dress in white
Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
my heart travels on this trail in vain, your not the one you were before

Tash vjen ... edhe ti me lutesh
now you come, and beg me
Kerkon ... falje hic pa turp
you ask for forgiveness without any shame
Nuk e di ku merr guximin ... qe serish ... kthehesh tek une
i don't know how you're bold and brave about it, time and time you come back to me

Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
'cuz you killed the love, and left after along the village
Paqe mes nesh s'mund te shtine
they can't put peace between us
As ushtaret e Unproforit
not even the soldiers of Unprofor


Sot ti ... ndjenjat tua i nxorre
today you took out your feelings between us
Mall pa vlere ... ne treg te zi
land without value a dark market
Dashuria humb kuptimin ... kur hin zemra ... n'llogari
love loses its meaning when the heart is accounted for
Jo Jo ... nuk po ti dua
no no i don't want
Flokt e rene ... ti shoh ne sy
to see your hair fall to your eyes
Se ka vjaza plot Tetova (Bureli) ... e nuk mbahet ... vec me ty
because Tetova is full of girls and i can no longer be just with you

Last edited by Balkaneuro : 08-25-2008 at 10:22 AM.
Balkaneuro is offline  

Old 08-21-2008, 10:56 AM   #53 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

does someone happen to have the lyrics to Sina Vllasaliu - fotografija ? and you are more than welcome to translate it as well. And you better like to translate songs, because i have so many more songs that i want translated, muhahha....
ullisss is offline  

Old 08-22-2008, 12:47 PM   #54 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

to make things easier for you.. this is the lyrics

Po udhetoj si mergimtari
ta gjej nje streh ta bi tek ti
zemra e mbushur mbrenda me dashuni

nata qe vjen po me tremb mua
kembet nuk di ku po me qojne
adresen tani sdi ku ta kerkoj

Tani fotografia me ka mbet ne dore
ndize per mua, driten qe te shoh
sdua prapa qe te kthehem, jo
jam udhetar i rruges qe me sjell tek ti
kjo vetmi, me mundon ne shpirt
mbushur mbrenda plot me dashuri

Nese me duhet ta ndez zjarrin
te ngroh pak duart ne kete nate
te pres mengjesin e te nisem prap

Nata qe vjen po me tremb mua
kembet nuk di ku po me qojne
adresen tani sdi ku ta kerkoj

Tani fotografia me ka mbet ne dore
ndize, driten qe te shoh
sdua prapa qe te kthehem jo
jam udhetar i rruges, qe me sjell tek ti
kjo vetmi, me mundon ne shpirt
mbushr mbrenda plot me dashuri.
ullisss is offline  

Old 08-25-2008, 10:19 AM   #55 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Sinan Vllasaliu - Fotografia (The Photograph)

Po udhetoj si mergimtari
i travel like an immigrant
ta gjej nje streh ta bi tek ti
to find a shelter to build near you
zemra e mbushur mbrenda me dashuni
my heart is filled with love from the inside

nata qe vjen po me tremb mua
the night that comes scares me
kembet nuk di ku po me qojne
i don't know where my legs will bring me
adresen tani sdi ku ta kerkoj
i don't know where to find your address

Tani fotografia me ka mbet ne dore
now your photograph (is all i have) in my hand
ndize per mua, driten qe te shoh
turn the light on for me so that i can see clear
sdua prapa qe te kthehem, jo
i don't want to turn back, no
jam udhetar i rruges qe me sjell tek ti
i am a traveler on the road that leads me to you
kjo vetmi, me mundon ne shpirt
this loneliness, torments my heart
mbushur mbrenda plot me dashuri
that is filled inside full of love

Nese me duhet ta ndez zjarrin
if i need to start the fire
te ngroh pak duart ne kete nate
to warm my hands on this night
te pres mengjesin e te nisem prap
I'll wait for the morning, to continue on

Last edited by Balkaneuro : 08-26-2008 at 10:42 PM.
Balkaneuro is offline  

Old 08-26-2008, 06:41 PM   #56 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Could someonee Pleaseee translate this song
I know its maybe difficult cause its allot so i'll understand if it cant be translated

Rrufeja edhe nje loje
Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
Trupi yt perkryer aoma me thot se s'te njoh
Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
Aja er mellzimi dikur me sillte vetem nat
Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
as tjeter gje deshira veq me nje shikim
Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj dot

Eshte e kot nese te them te dua
Eshte e kot kur them se per ty vuaj
Eshte e kot kjo dashuri
Te dua perseri
E din mir se une vertet t'largova
Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
Tash e kuptova se te dua ty
Kthehu perseri

Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
Dikur koken lart me lendrime jetoje pa meshuar fare
Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim


Eshte e kot nese te them te dua
Eshte e kot kur them se per ty vuaj
Eshte e kot kjo dashuri
Te dua perseri
E din mir se une vertet t'largova
Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
Tash e kuptova se te dua ty
Kthehu perseri

Eshte e kot nese te them te dua
Eshte e kot kur them se per ty vuaj
Eshte e kot kjo dashuri
Te dua perseri
E din mir se une vertet t'largova
Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
Tash e kuptova se te dua ty
Kthehu perseri
web:www.teksteshqip.com
_SaRa_ is offline  

Old 08-26-2008, 10:39 PM   #57 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Rrufeja - Edhe Nje Loje

Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
sometimes very cold from need which it seems
Trupi yt perkryer akoma me thot se s'te njoh
your perfect body still tells me i am unknown
Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
and life looks cold to me since all this time i am suffering for you
Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
but i asked for a shadow which you cast on my heart
Ala er merzimi dikur me sillte vetem nat
still the sad air that at sometime brought me only night
Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
the lies that i would lend and pointlessly wait to come out
Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
i was playing the game with friends but my heart would call for you
Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
was there something there for me or am i left hopeless at this point
veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
our gaze made sweet war that was endless
pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
without having much strength i would tell you forever
nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
sometimes i think that in the heart of he that is bad as delayed
as tjeter gje deshira veq me nje shikim
wanting nothing else only with that one look
Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
and not even today is my life long dream forgotten
Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
that which i had desired for you and then had soon seen you more put together
ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj
slowly like the heaven you move without purpose and the year is (now) changed, i don't have hope

Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
by the time it started this sweet journey(time together) had ended and was quickly forgotten
Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
I'd think you are whole again, for me things are lively
Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
say i gave my heart a reason and that i had feared
Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
i separated you too soon and in my heart this has left a mark
Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
you'd say for years from the beginning, how happy i would make you
Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
and now that i have you in my hands, i am no longer lost
vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
but i only remind myself of one thing from that time we met
dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
when for that one moment we both forgot our loneliness
Dikur koken lart me lendime jetoje pa meshuar fare
sometimes our head was held high, living although we lived with pain and without any pity
Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
but i got disappointed when i reminded myself that you only wanted me for my money
Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
i thought i was everything to you and i was afraid of myself
dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
and the remark of those eyes that would bring me to the point of death
Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
day after day in time i see something new again and again
shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
I'm quickly shocked when you say you are better than me

pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
again open your hands to the world that has no return
se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim
because you touch me with feelings and you caress me with looks

Eshte e kot nese te them te dua
its pointless if i tell you i love you
Eshte e kot kur them se per ty vuaj
it is pointless when i tell you i suffer for you
Eshte e kot kjo dashuri
this love is pointless
Te dua perseri
i still love you (however)
E din mir se une vertet t'largova
you know well that i did distance you
Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
('cuz) i didn't understand a love like this
Tash e kuptova se te dua ty
(but) now i understand that i love you
Kthehu perseri
come back

Make sure you post the title and author of this song

Last edited by Balkaneuro : 08-27-2008 at 08:52 PM.
Balkaneuro is offline  

Old 08-27-2008, 06:32 PM   #58 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
Rrufeja edhe nje loje
confession is also a game
Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
sometimes very cold from need which it seems
Trupi yt perkryer akoma me thot se s'te njoh
your perfect body still tells me i am unknown
Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
and life looks cold to me since all this time i am suffering for you
Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
but i asked for a shadow which you cast on my heart
Ala er merzimi dikur me sillte vetem nat
still the sad air that at sometime brought me only night
Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
the lies that i would lend and pointlessly wait to come out
Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
i was playing the game with friends but my heart would call for you
Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
was there something there for me or am i left hopeless at this point
veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
our gaze made sweet war that was endless
pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
without having much strength i would tell you forever
nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
sometimes i think that in the heart of he that is bad as delayed
as tjeter gje deshira veq me nje shikim
wanting nothing else only with that one look
Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
and not even today is my life long dream forgotten
Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
that which i had desired for you and then had soon seen you more put together
ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj
slowly like the heaven you move without purpose and the year is (now) changed, i don't have hope

Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
by the time it started this sweet journey(time together) had ended and was quickly forgotten
Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
I'd think you are whole again, for me things are lively
Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
say i gave my heart a reason and that i had feared
Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
i separated you too soon and in my heart this has left a mark
Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
you'd say for years from the beginning, how happy i would make you
Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
and now that i have you in my hands, i am no longer lost
vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
but i only remind myself of one thing from that time we met
dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
when for that one moment we both forgot our loneliness
Dikur koken lart me lendime jetoje pa meshuar fare
sometimes our head was held high, living although we lived with pain and without any pity
Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
but i got disappointed when i reminded myself that you only wanted me for my money
Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
i thought i was everything to you and i was afraid of myself
dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
and the remark of those eyes that would bring me to the point of death
Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
day after day in time i see something new again and again
shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
I'm quickly shocked when you say you are better than me

pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
again open your hands to the world that has no return
se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim
because you touch me with feelings and you caress me with looks

Eshte e kot nese te them te dua
its pointless if i tell you i love you
Eshte e kot kur them se per ty vuaj
it is pointless when i tell you i suffer for you
Eshte e kot kjo dashuri
this love is pointless
Te dua perseri
i still love you (however)
E din mir se une vertet t'largova
you know well that i did distance you
Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
('cuz) i didn't understand a love like this
Tash e kuptova se te dua ty
(but) now i understand that i love you
Kthehu perseri
come back

Make sure you post the title and author of this song
the artist is rrufeja and the song is called edhe nje loje
but u translated the artist too lol
But thank u very much !
_SaRa_ is offline  

Old 08-27-2008, 08:54 PM   #59 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Haha that was not very smart on my part. No wonder it didn't seem to make sense. Thanks for clearing the artist and title info up Rrufeja means The Confession and Edhe Nje Loje means One More Game.
Balkaneuro is offline  

Old 08-27-2008, 09:10 PM   #60 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
Haha that was not very smart on my part. No wonder it didn't seem to make sense. Thanks for clearing the artist and title info up Rrufeja means The Confession and Edhe Nje Loje means One More Game.
Rrufeja means lightning silly..
rrefej means confess :P
Korcare19 is offline  
Closed Thread

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations lollipop Learning Spanish language & Misc. Translations 1870 Today 10:57 AM
Is there anyone who can translate Albanian - English ? Sutaris Albanian lyrics translation 23 02-25-2009 12:07 AM
Ky Ritem - Albanian to English amberdancerxo8 Albanian lyrics translation 1 07-09-2008 09:03 PM
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs! tzina772000 Greek lyrics translation 26 06-28-2008 08:07 PM
AYRILIK - TERKEDİLMEK - KORKU - AŞK ACISI Lyrics In English and Turkish Please Ev!LAngeL Turkish lyrics translation 3 12-15-2007 07:01 AM



All times are GMT -6. The time now is 04:03 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1