All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Albanian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes

Old 10-03-2008, 09:28 AM   #121 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Thank you, Balkaneuro! Such nice songs!!! And can you help me with Ra faja prej fikut too?

About 'cuce' for 'gilrl', is this a different spelling of the word 'quqe'? And am I right that 'quqe' is (literally) a bird (a cuckoo in English)?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 10-03-2008, 02:24 PM   #122 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

The correct spelling of the word is cuce (tzu tzhuh) which means girl in an albanian dialect. Cuckoo is actually qyqe (qoo qeh).
Balkaneuro is offline  

Old 10-03-2008, 03:49 PM   #123 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

dear friends,

this is a "grupi 403" song: "endrra". as always i can understand some words ("endrra" means "dream" i guess) but not whole the song. so can you pls, help me? thanks...

(and again there's no youtube link but you can download it from here. http://www.mediafire.com/?iojgywewkmu)


Ditet s'kishin fund pa ty
mallkoja c'do mengjes
se me endrren shkoje edhe ti
Kisha frike te hapja syte
te endrroja ne c'do qast
se atje te kisha ty

Ne syte e saj pash veten
dhe pyeta me habi
erdha une apo ajo
Nga buz't e saj shijova friken
dhe loti me tregoj
endrra jone kufi nuk ka
Te gjithe me thonin jo
por ne s'na behej vone
ne kishim endrren tone
Atje do te takoj
atje gjithmone do t'jem
enderra jon kufi nuk ka

Mendova se c'do gje mbaroj
ate nate kur u ndame
ika une apo ike ti
Kujtoja se do te harroj
nese nuk te sho
deri sot as nuk te pash

Provova te jetoj pa ty
thoja nuk me duhesh me
por sot nuk do te genjej
Te kerkova ne c'do vend
te kendova ne c'do kenge
e si mund te t'harroj

Te gjithe na thonin jo
por ne s'na behej vone
ne kishim endrren ton
Atje do te takoj
atje gjithmone do te jem
enderra jone kufi nuk ka
telli is offline  

Old 10-03-2008, 04:01 PM   #124 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Grupi 403 - Endrra

Ditet s'kishin fund pa ty
days had no end without you
mallkoja c'do mengjes
I'd curse each morning
se me endrren shkoje edhe ti
because as a dream you'd would leave(/finish) too
Kisha frike te hapja syte
I was afraid to open my eyes
te endrroja ne c'do qast
so that I could dream in every second
se atje te kisha ty
because that's where I had you

Ne syte e saj pash veten
in her eyes, I saw myself
dhe pyeta me habi
and I asked astonished
erdha une apo ajo
did I come or did she
Nga buz't e saj shijova friken
from her lips I savored fear
dhe loti me tregoj
and my tears told me
endrra jone kufi nuk ka
that our dream has no borders
Te gjithe me thonin jo
everyone would tell me "no"
por ne s'na behej vone*
but it wouldn't matter to us (lit. it wouldn't be late for us)
ne kishim endrren tone
we had our own dreams
Atje do te takoj
that's where we would meet
atje gjithmone do t'jem
and that's where I'll always be
enderra jon kufi nuk ka
our dream doesn't have borders

Mendova se c'do gje mbaroj
I thought that everything was over
ate nate kur u ndame
that night we broke up
ika une apo ike ti
did I leave or did you
Kujtoja se do te harroj
I told myself I would forget
nese nuk te sho
if I didn't see you
deri sot as nuk te pash
I haven't seen you till this day

Provova te jetoj pa ty
I tried to live without you
thoja nuk me duhesh me
I'd say I don't need you anymore
por sot nuk do te genjej
but today, I don't want to lie
Te kerkova ne c'do vend
I searched for you in every place
te kendova ne c'do kenge
I sang about (/for) you in every song
e si mund te t'harroj
so how can I forget you
Balkaneuro is offline  

Old 10-03-2008, 05:47 PM   #125 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

te falemnderit Balkaneuro...
telli is offline  

Old 10-04-2008, 09:58 PM   #126 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

bi sey degil

and correct is:

"te faleminderoj" = "i thank you"

or just

"faleminderit" thank you
Balkaneuro is offline  

Old 10-06-2008, 04:30 PM   #127 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Default Altin Shira - Qė ka nėna njė vajzė tė bukur

Who can help me with this beautiful song of Altin Shira?


(Dy herė)
Lulet ēelin pėr ēdo vite
Vjen e rritet shtat e m'shtat
Shumė pranvera po kalojnė
Nė krah tė nėnės ke qėnė prapė

Vitet ikin e nėna plaket
Vetėm mendon njė fat tė mbarė
Si njė borėbardhė ti tė bėhesh
Tė jesh e lumtur nė ēdo ēast

Lule ēelin pėr ēdo vite
Vjen e rritet shtat e m'shtat
Kėto pranvera po kalojnė
Nė krah tė nėnės ke qėnė prapė

(refren)
Trėndafila tė kanė sjellė
Nė kėtė festė tė bukur vajzė
E hidhje vallen me ngadalė
Si drenusha nė livadh
(dy herė)

Qė ka, moj, nėna njė vajzė tė bukur
Me sytė pėrlotur qė rri nga pas
I hidhje hapat me ngadalė
Si njė borėbardhė nė pėrro

(Refreni)

Qė ka, moj, nėna njė vajzė tė bukur
Me sytė pėrlotur qė rri nga pas
I hidhje hapat me ngadalė
Si njė borėbardhė nė pėrro

(Refreni)
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 10-08-2008, 02:22 PM   #128 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

(Dy herė)
Lulet ēelin pėr ēdo vite
flowers bloom each year
Vjen e rritet (shtat e m'shtat)
(she) comes and grows (taller and taller)*
Shumė pranvera po kalojnė
many springs are passing
Nė krah tė nėnės ke qėnė prapė
you have been at your mother's side again

Vitet ikin e nėna plaket
years go by, and mother is getting older
Vetėm mendon njė fat tė mbarė
she only dreams of a good future for you(a good suitor)
Si njė borėbardhė ti tė bėhesh
for you to become as snow-white(a beautiful bride)
Tė jesh e lumtur nė ēdo ēast
to be happy in every moment

(refren)
Trėndafila tė kanė sjellė
they have brought you roses(her suitor's family)
Nė kėtė festė tė bukur vajzė
in this beautiful fest(wedding) girl
E hidhje vallen me ngadalė
they dance slowly
Si drenusha nė livadh
like deers in the pasture
(dy herė)

Qė ka, moj, nėna njė vajzė tė bukur
this mother has a beautiful daughter
Me sytė pėrlotur qė rri nga pas
she stays with teary eyes on the side
I hidhje hapat me ngadalė
she steps slowly
Si njė borėbardhė nė ?pėrro?
like snow-white in ?
Balkaneuro is offline  

Old 10-12-2008, 04:24 AM   #129 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

another "grupi 403" song: "paraja"
this time we have youtube link too
http://www.youtube.com/watch?v=gbjUi9B7PVA

paraja

Qendroja vetëm ne dhomen time
Kur ajo hyri
Nga shikimi i saj
Mirë kuptova se c'ka kërkon
Zonje ju lutem nëse bën
Qirane ta paguaj muajin tjetër
Jo nuk bën, liroje dhomen,
Ajo më tha
E unë mbeta pa fjale
E kuptova një gjë me rëndësi

Bota nuk sillet vetvetiu
Botën e sjellin parate
Botën e sjellin parate
Dhe vetëm parate

Fjale te tjera me nuk prita
Por se lutjet janë te kota
Mora valixhen, librat dhe kitaren
Mbas vetes e perplasa deren
Kështu unë dhe rrugët janë te zbrazta
Sikur xhepi im
Bursa ende nuk më erdhi
Ku te shkoj?
Ulem kendoj me kitar
Vetvetiu doli edhe kjo,
Melodi

Bota nuk sillet vetvetiu
Botën e sjellin parate
Botën e sjellin parate
Dhe vetëm parate

Ulem kendoj me kitar
Vetvetiu doli edhe kjo,
Melodi
Bota nuk sillet vetvetiu
Botën e sjellin parate
Botën e sjellin
A thua vetëm parate

Botën e sjellin parate
edhe gratë...
telli is offline  

Old 10-12-2008, 11:00 AM   #130 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

paraja - money

Qendroja vetėm ne dhomen time
i stopped only in my room
Kur ajo hyri
that's when she came in
Nga shikimi i saj
from her stare
Mirė kuptova se c'ka kėrkon
i understood what she wanted
Zonje ju lutem nėse bėn
lady please, if you're
Qirane ta paguaj muajin tjetėr
collecting rent let me pay it next month
Jo nuk bėn, liroje dhomen,
"no, it's not soon enough, this room must be evacuated"
Ajo mė tha
she said to me
E unė mbeta pa fjale
and i stood without anything to say
E kuptova njė gjė me rėndėsi
but i understood something significant

Bota nuk sillet vetvetiu
the world doesn't act up spontaneously
Botėn e sjellin parate
money makes the world act
Dhe vetėm parate
and only money

Fjale te tjera me nuk prita
i didn't wait for other words
Por se lutjet janė te kota
because beggings are useless
Mora valixhen, librat dhe kitaren
i took my luggage, books and guitar
Mbas vetes e perplasa deren
and shut the door behind me
Kėshtu unė dhe rrugėt janė te zbrazta
as the roads are empty, i am empty too
Sikur xhepi im
as if my pocket
Bursa? ende nuk mė erdhi
? still didn't come
Ku te shkoj?
where should i go?
Ulem kendoj me kitar
i sit and sing along with my guitar
Vetvetiu doli edhe kjo,
spontaneously came out this
Melodi
melody

A thua vetėm parate
do you say only money

edhe gratė...
and women
Balkaneuro is offline  

Old 10-12-2008, 01:32 PM   #131 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
Bursa? ende nuk mė erdhi
? still didn't come
burse is bursary or scholarship

se di si hyn pune ne tekstin e kenges but thats what it means
Korcare19 is offline  

Old 10-12-2008, 01:35 PM   #132 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

lol that's what i thought but i didn't think it made sense either so i left it : P
Balkaneuro is offline  

Old 10-12-2008, 01:49 PM   #133 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Could someone please translate this one :
Artist: Nora Istrefi Song: Nuk Ka Kthim

Me Thuaj Qfar Kerkon
Asgje Nuk refuzone
Ske Guxim Te flasesh DrejT
Vet ti Me ngacmon
me mban Mire
Ste mbaj mire
Ti je djali im Dhe pse i veshtir
MA shpreh dashurin
zemer Kam nevoj Ta di
Nuk ke asnje fjal
nga une siillesh si femi
kam Pushtet
Mos u shtir
Ti je djali im une te njoh Shume mire

Ref:Nuk do te le te qet Degjoo
ti mu vetem mua me do
jo nuk ka kthim
sepse zemren ma dhe
Ti ke besim Dhe pse Kurr nuk ma the

Me fjal Ti me mashtron
Lule me dergone
Behesh romantik ne qast fillon e Ndryshon
me mban mire
Ste mbajj mire
Jam une qe luaj me Ty ste le te lir
Duhen para zemer
Nat per nat diqka
Te mallur eshte per qefin time
siq marrin disa
vetem qesh nje fjal te mire
sot je djali im mendo nje deshir

Ref:Nuk do te le te qet Degjoo
ti mu vetem mua me do
jo nuk ka kthim
sepse zemren ma dhe
Ti ke besim Dhe pse Kurr nuk ma the



Thanksss !!
_SaRa_ is offline  

Old 10-12-2008, 05:22 PM   #134 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by _SaRa_ View Post
Could someone please translate this one :
Artist: Nora Istrefi Song: Nuk Ka Kthim

Thanksss !!
Nora Istrefi - Nuk Ka Kthim
Nora Istrefi - Theres no return


Me Thuaj Qfar Kerkon
Tell me what youre looking for
Asgje Nuk refuzone
You dont refuse a thing
Ske Guxim Te flasesh DrejT
You dont have courage to speak directly
Vet ti Me ngacmon
Youre the one that teases me
me mban Mire
you treat me right / good
Ste mbaj mire
i dont treat you right
Ti je djali im Dhe pse i veshtir
Youre my boy even though youre difficult
MA shpreh dashurin
You express your love
zemer Kam nevoj Ta di
sweetheart i need to know
Nuk ke asnje fjal
You dont have any words
nga une siillesh si femi
(from me? because of me? around me? lol) you act like a child
kam Pushtet
i have power
Mos u shtir
dont act fake?
Ti je djali im une te njoh Shume mire
You are my boy, i know you very well

Ref:Nuk do te le te qet Degjoo
I wont leave you alone ..listen
ti mu vetem mua me do
you love only me
jo nuk ka kthim
no theres no return
sepse zemren ma dhe
because you gave me your heart
Ti ke besim Dhe pse Kurr nuk ma the
you have faith though you never told me so

Me fjal Ti me mashtron
Sorry you decieve me (cheat)
Lule me dergone
then you send me flowers
Behesh romantik ne qast fillon e Ndryshon
you become romantic and in an instant you begin to change
me mban mire
you keep me right
Ste mbajj mire
i dont treat you right
Jam une qe luaj me Ty ste le te lir
Its i who plays with you, i dont leave you alone
Duhen para zemer
Money is needed sweetheart
Nat per nat diqka
every night something new (meaning activity/date)
Te mallur eshte per qefin time
.........? for my own fun
siq marrin disa
the way some take?
vetem qesh nje fjal te mire
just think of one good word (qesh means laugh ..so be postive)
sot je djali im mendo nje deshir
today youre my boy think of one wish
Korcare19 is offline  

Old 10-12-2008, 05:48 PM   #135 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Sep 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
paraja - money
thanks shoki... and one point, bursa is a city in turkey, where some arnavuts live. so maybeeeee...))
telli is offline  

Old 10-12-2008, 10:15 PM   #136 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

haha yeah i thought maybe it meant Bursa the city but again i wasn't sure so i just put ? :]
Balkaneuro is offline  

Old 10-24-2008, 09:45 AM   #137 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

All Albanians seem to have gone to sleep. Time for a wake-up call. One day soon now I'll bring the list of translated songs up to date. I promise. In the mean time: could someone comment on my translation of Zeshkanja ime by Trix? Is is acceptable?

Moj zeshkanja ime
...My little brunette,
...(Zeshkane=brunette, zeshkanja=little brunette)
Shikimi ytė mė ndezė si zjarrė
...Seeing you ignites me like fire
...(Shikimi ytė=the sight of you)
Pranė lumit qėndrojmė tė dy
...By the river we were [both] together
N“zemėr kemi njė mall
...In our hearts we have a (or is it 'one') longing
...(kemi=we have - right? In Dutch ears this seems peculiar. Since he is singing
...about himself in the first verses, I expected 'kam=I have')

Kuptoje njė zemėr djali
...Have mercy for this guy's heart
...(Kuptojne=(do) understand - imperative)
Qė dashuron e dashuron
...That loves (you) and loves (you)
...(Is this nothing more but a repetition, or am I missing some special grammatical construction?)
Kuptoje njė dashuri t“sinqertė
...(Try to) understand a sincere love
Qė t“adhuron e t“adhuron.
...That adores you and adores you

Seq mė dogji malli
...Still this longing burns me
pėr ata sytė e tu tė zi
...for [them] your dark eyes
...(tė zi=black)
xhevahirė gurrė e pashterrur
...unfathomable gemstones
...(this line kills me! If only I understand it right!)
ti mė fale gjallėri
...Forgive me for what I did
...(Am I right with this last verse? It comes as a surprise, since nothing before hints at it.)
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 10-24-2008, 10:07 AM   #138 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by cortom View Post
All Albanians seem to have gone to sleep. Time for a wake-up call. One day soon now I'll bring the list of translated songs up to date. I promise. In the mean time: could someone comment on my translation of Zeshkanja ime by Trix? Is is acceptable?

very acceptable
Moj zeshkanja ime
...My little brunette,
...(Zeshkane=brunette, zeshkanja=little brunette) - zeshkane/zeshkanja pretty much means the same thing nothing to do with little
Shikimi ytė mė ndezė si zjarrė
...Seeing you ignites me like fire
...(Shikimi ytė=the sight of you) - shikimi yte = your look
Pranė lumit qėndrojmė tė dy
...By the river we were [both] together
N“zemėr kemi njė mall
...In our hearts we have a (or is it 'one') longing - dont need the "one"
...(kemi=we have - right? In Dutch ears this seems peculiar. Since he is singing
...about himself in the first verses, I expected 'kam=I have') - youre right kemi does mean we have ..idk why he flips to we he thinks she misses him too? lol

Kuptoje njė zemėr djali
...Have mercy for this guy's heart - understand my heart / this guys heart (refering to himself ofcourse
...(Kuptojne=(do) understand - imperative)
Qė dashuron e dashuron
...That loves (you) and loves (you)
...(Is this nothing more but a repetition, or am I missing some special grammatical construction?) just repetition, but even in english it makes sense when someone says for ex. "i gave and gave" ..and got nothing
Kuptoje njė dashuri t“sinqertė
...(Try to) understand a sincere love
Qė t“adhuron e t“adhuron.
...That adores you and adores you

Seq mė dogji malli
...Still this longing burns me
pėr ata sytė e tu tė zi
...for [them] your dark eyes
...(tė zi=black)
xhevahirė gurrė e pashterrur
...unfathomable gemstones
...(this line kills me! If only I understand it right!) i have no idea what pashterrur means and its killing me too cant even find it in a dictionary
ti mė fale gjallėri - you gave me liveliness / you made me feel alive
...Forgive me for what I did
...(Am I right with this last verse? It comes as a surprise, since nothing before hints at it.)

me fal/e could mean you gave me something as well.
like if i borrow something from someone and then i go to give it back to them and they say keep it ..ta fala or ta kam falur it means im giving it to you
Korcare19 is offline  

Old 10-25-2008, 05:23 PM   #139 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

@Korcare: thanks a lot, for your detailed explanations. When you say 'your look' you mean the act of the girl looking at him? I found 'shteroj=exhaust' in a dictionary, with pp. 'shterur=exhausted'. So I presumed 'pashterur=not exhausted', which I translated as unfathomable, or bottomless (since it is meant as a description of her eyes). I see now that the spelling is different (pashterrur), but that could be a typing error.

I find these very romantic descriptions in Albanian lyrics very striking. In Dutch it is impossible to write such lyrics: they would sound fake and ridiculous (we are very down-to-earth here). But I wish it was not so. In Albanian they seem just right, and I love it.

Any other information you can give me about this song/group? How old is it? I would guess late 1970's? Was it very popular at the time? And was it new then, or is it some kind of traditional?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 10-27-2008, 07:59 AM   #140 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by cortom View Post
@Korcare: thanks a lot, for your detailed explanations. When you say 'your look' you mean the act of the girl looking at him? I found 'shteroj=exhaust' in a dictionary, with pp. 'shterur=exhausted'. So I presumed 'pashterur=not exhausted', which I translated as unfathomable, or bottomless (since it is meant as a description of her eyes). I see now that the spelling is different (pashterrur), but that could be a typing error.

I find these very romantic descriptions in Albanian lyrics very striking. In Dutch it is impossible to write such lyrics: they would sound fake and ridiculous (we are very down-to-earth here). But I wish it was not so. In Albanian they seem just right, and I love it.

Any other information you can give me about this song/group? How old is it? I would guess late 1970's? Was it very popular at the time? And was it new then, or is it some kind of traditional?
yep "your look" meaning the act of her looking at him.

i know what shteroj means the only problem i had is where im from we says pa/shteruar not pashterur lol so it confused me. so you might be right.

umm i dont know much about the song or the group (i only know theyre from kosova) but they do sing one of my favorite songs (te mbulofte reja) you might like it.
Korcare19 is offline  

Old 10-29-2008, 06:23 PM   #141 (permalink)
Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: NYC
Thanks: 2
Thanked 20 Times in 11 Posts

i need help finding a songg i only know like a little bit of the lyrics it goes like;
"ne prishtine dhe ne tirane dor per dor si vllau me vllaun"

i know the basis of the song, its like singing about all the Albanian places from Albania, Kosova, Montenegro, Macedonia, etc, dancing valle all together.

id greatly appreciate it if anyone knows this song like who sings it, i know its a male unless if there is another version outt (:

thanksssssss
__________________
Ti nuk gjen dot forcen tme shohesh ne sy ndihem i lenduar kur jemi te dy.
RrushiiTushii is offline  

Old 10-29-2008, 08:03 PM   #142 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by RrushiiTushii View Post
i need help finding a songg i only know like a little bit of the lyrics it goes like;
"ne prishtine dhe ne tirane dor per dor si vllau me vllaun"

i know the basis of the song, its like singing about all the Albanian places from Albania, Kosova, Montenegro, Macedonia, etc, dancing valle all together.

id greatly appreciate it if anyone knows this song like who sings it, i know its a male unless if there is another version outt (:

thanksssssss
Great song :]

its gezim nika - vallet e vendit tim

i tried to find a video/dl link for it on the internet but failed.
i have it on my pc though so if you want it let me know and ill upload it for you.
Korcare19 is offline  

Old 11-01-2008, 05:21 PM   #143 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Quote:
Originally Posted by Korcare19 View Post
Great song :]

its gezim nika - vallet e vendit tim

i tried to find a video/dl link for it on the internet but failed.
i have it on my pc though so if you want it let me know and ill upload it for you.
you can find it on www.degjo.com where it is called Vallet tona.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 11-07-2008, 11:42 AM   #144 (permalink)
Member
 
Join Date: Aug 2008
Location: NYC
Thanks: 2
Thanked 20 Times in 11 Posts

yea thanks guys i foundd itt [=

now who feels like translating Njeher Ne Jet by Alban skenderaj for mee?


Me sa duket ket nate do ta kujtoj
me sa duket neser nje drit e re do te me zgjoj
pse me thua te dua e pse e ndjej
pse kur je ti me mua eren e saj me nuk e gjej


reff
ti je ajo qe po sfidon
ate qe koha dot nuk po e sheron
ti e di se qfare me mundon mua
je ajo qe vjen 1 her ne jet sa dua te dua
por ti e di se une nuk them aq leht te dua por
je ajo qe vjen 1 her ne jet nje her ne jet


me sa duket ket her sdo refuzzoj
mesa duket tani zemren tende do ndaloj
ti me thua te dua e une e ndjej
dhe kur je ktu me mua ndjenjen dot nuk e genjen
ti je ajo qe po ndriqon, po ndriqon aty ku dielli dot nuk po deperton

reff 2x
ti e di se qfare me mundon mua
je ajo qe vjen 1 her ne jet sa dua te dua
por ti e di se une nuk them aq leht te dua por
je ajo qe vjen 1 her ne jet nje her ne jet
__________________
Ti nuk gjen dot forcen tme shohesh ne sy ndihem i lenduar kur jemi te dy.
RrushiiTushii is offline  

Old 11-07-2008, 04:12 PM   #145 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

Here is the translation : )

Alban Skenderaj - Njehere Ne Jet (Once in a Lifetime)


Me sa duket ket nate do ta kujtoj
it looks as if this is gonna be a night to remember
me sa duket neser nje drit e re do te me zgjoj
it looks as if tomorrow a new light will wake me
pse me thua te dua e pse e ndjej
why do you say "i love you", and why do i feel it
pse kur je ti me mua eren e saj me nuk e gjej
why is it that when you're with me, i don't find her wind anymore( i guess he's talking about a past lover)

refren:
ti je ajo qe po sfidon
you are the one who defies
ate qe koha dot nuk po e sheron
that which time cannot heal
ti e di se qfare me mundon mua
you know exactly what stresses me
je ajo qe vjen 1 her ne jet sa dua te dua
you are the one who comes only once in a lifetime, how much i want to love
por ti e di se une nuk them aq leht te dua por
but you know saying "i love you" is difficult for me
je ajo qe vjen 1 her ne jet nje her ne jet
but you are that which comes once in a lifetime

me sa duket ket her sdo refuzzoj
it looks like, this time around, i won't refuse (love)
mesa duket tani zemren tende do ndaloj
from the looks of it, i will stall your heart now
ti me thua te dua e une e ndjej
you say you love me, and i can feel it
dhe kur je ktu me mua ndjenjen dot nuk e genjen
and when you're here with me, i can't lie to my feelings
ti je ajo qe po ndriqon, po ndriqon aty ku dielli dot nuk po deperton
you are that which shines, you even shine there where the sun does not pierce(reach)
Balkaneuro is offline  

Old 11-09-2008, 04:08 AM   #146 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

translate, please?


le per mu mama
Le per mu mama boll mo me drama
nuk eshte i dukatit nuk esht barak obama
puna e tij ish zero mos u kap te fama
dije qe je zoj si ulpiana lama
hajde ketu te papa le frajerin mama
mos i lakmo ne pare,as ne kerr ,shpi me xhama
ty te duhet ma i mire jo si ballderama
nje qe t'don ma shume prej ketu deri ne panama
le frajerin mama t'lutem mama ama
t'du si ke vesh,si ke desh si n'pixhama
shume postera tu mama i kam shti ne rama
ti ma shume ke peshe se tokat ne allabama.
refne gjuhen indiane
le per mu mama boll mo me ojna
e omel si bonbona e zonin si bleona
ti je seksi gona krejt diteve tona
ti i kall krejt te varfer e varolla
le frajerin mama prape po te drejtona
ti ma shume ke peshe se ni milion gallona
le frajerin mama fesat sa
foret i ka te rona te rona si shabllona
le per mu mama hajde pak ketu rrina
djeg si benzina ti vret sikur mina
e mos i lakmo ne pare e ne emer limuzina
po gjuju ketu te papa se na senet i dina
shume postera te tu mama i kam ne vitrina
je ka m'shkatrron si uragani katrina

le per mu mama eshte i keq si duhani
prepotent kishe nifar don zhuani
ec knena mami une nxej si vullkani
kam zemer luani,s'kam urrjetje si ballkani
le per mu mama kpute me to hanin
mos prit ma shume jepi fund ketij romani
zemren e kam te gjon sa krejt oqeani
le per mu mama le per mu honey
ty te duhet nje ma i mire jo si gej irani
te lutem mama leje thujum nihere ani
e kthehu knej ka une se mu shterr soni
ullisss is offline  

Old 11-09-2008, 09:38 AM   #147 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

lol, where did you hear or find that?
Balkaneuro is offline  

Old 11-10-2008, 06:26 AM   #148 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

god, why does it matter anyway, the reason for why i put it there is because i would like to get it translated, and its a song i got from a friend or somewhere else i dont remember, and when i got it, i listened to it as well... when i heard it a couple of times i started liking it, actually. And after starting liking it i thought OH, maybe i could find the lyrics somewhere on the internet, and so i did. And since i happened to not be albanian, i thought, MAYBE someone on Allthelyrics.com could translate it for me.. There you got the whole story. something else?
ullisss is offline  

Old 11-10-2008, 02:34 PM   #149 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts

it was just a simple question- I didn't mean to make you angry. I just thought i would ask because the lyrics are funny...
Balkaneuro is offline  

Old 11-11-2008, 11:44 PM   #150 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jul 2006
Thanks: 2
Thanked 23 Times in 16 Posts

Quote:
Originally Posted by ullisss View Post
translate, please?
le per mu mama
Leve him for me
Le per mu mama boll mo me drama
leave him for me enough with the drama
nuk eshte i dukatit nuk esht barak obama
its not like ...? its not barack obama
puna e tij ish zero mos u kap te fama
his work was worth nothing (zero) dont get caught up in fame
dije qe je zoj si ulpiana lama
know that you are......?
hajde ketu te papa le frajerin mama
come here to papa, leave your man mama
(frajer = long time lover/finace/someone people expect you to marry)
mos i lakmo ne pare,as ne kerr ,shpi me xhama
doest brag? about money? or ...?, house with glass windows
ty te duhet ma i mire jo si ballderama
you need the best not ...?
nje qe t'don ma shume prej ketu deri ne panama
someone who loves you more than from here to panama
le frajerin mama t'lutem mama ama
leave your boyfriend mama please mama
t'du si ke vesh,si ke desh si n'pixhama
i want you like youre dressed, like you want, even in pijamas?
shume postera tu mama i kam shti ne rama
lots of posters..............?
ti ma shume ke peshe se tokat ne allabama.
you have more weight? (i dont think he means fat) than land in alabama
refne gjuhen indiane
..speaks the indian language?
le per mu mama boll mo me ojna
.....?
e omel si bonbona e zonin si bleona
sweet like chocalate/candy ..zonin? like bleona (albanian singer)
ti je seksi gona krejt diteve tona
youre seksi like ? ?? like our days
ti i kall krejt te varfer e varolla
?
le frajerin mama prape po te drejtona
leave your boyfriend mama ..?
ti ma shume ke peshe se ni milion gallona
you have more weitht than a million gallons
le frajerin mama fesat sa
leave your bf mama. ....?
foret i ka te rona te rona si shabllona
le per mu mama hajde pak ketu rrina
djeg si benzina ti vret sikur mina
you burn like gasoline you kill like a mine
e mos i lakmo ne pare e ne emer limuzina
dont brag about money and limousins
po gjuju ketu te papa se na senet i dina
shume postera te tu mama i kam ne vitrina
je ka m'shkatrron si uragani katrina
you ruin me like hurricane katrina

le per mu mama eshte i keq si duhani
leave him for me mama hes bad like smoking
prepotent kishe nifar don zhuani
...? you had someone like don juan
ec knena mami une nxej si vullkani
walk this way mami im hot like a volance
kam zemer luani,s'kam urrjetje si ballkani
i have a lions heart, dont have hate like the balkans
le per mu mama kpute me to hanin
mos prit ma shume jepi fund ketij romani
dont wait any longer give and end to that novel
zemren e kam te gjon sa krejt oqeani
my heart is big like the ocean
le per mu mama le per mu honey
leave him for me mama..leave him for me honey
ty te duhet nje ma i mire jo si gej irani
you need someone better not like [..........] < innapropriet. :]
te lutem mama leje thujum nihere ani
?
e kthehu knej ka une se mu shterr soni
?



i obviously i failed at that translation.
its hard because its rap and not my dialect and they use really strange words.

but i tried :]
anyone else feel free to re-translate i wont even say correct cause i probably butchered it =D
Korcare19 is offline  
Closed Thread

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations lollipop Learning Spanish language & Misc. Translations 1870 Today 10:57 AM
Is there anyone who can translate Albanian - English ? Sutaris Albanian lyrics translation 23 02-25-2009 12:07 AM
Ky Ritem - Albanian to English amberdancerxo8 Albanian lyrics translation 1 07-09-2008 09:03 PM
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs! tzina772000 Greek lyrics translation 26 06-28-2008 08:07 PM
AYRILIK - TERKEDİLMEK - KORKU - AŞK ACISI Lyrics In English and Turkish Please Ev!LAngeL Turkish lyrics translation 3 12-15-2007 07:01 AM



All times are GMT -6. The time now is 05:38 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1