All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Albanian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-25-2009, 04:57 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Default Lyrics - Albanian to English (part 3)

Another 10 pages filled, so let's start a new thread with another Adelina Ismajli song. @Balkaneuro: thanks a lot for the previous one (mbretereshe e robereshe): I think I learned a few things from that one.

Adelina & Zanfina Ismajli - Dy motra njė frajer

(Adelina)
Une do tja marr
syrin do tja vej
frajerin e saj
per vete do ta bej.

Kot e ke te luftosh
me ate fytyre te embel
ne duart e mija
mashkujt behen vetem vegel.
E ti e di se nuk e dua
por duhesh ta harrosh
e di mire se do ta marr
e ti vazhdo te dashurohesh.

(Zanfina)
Nuk mund te besoj
qe ti me lendon
pse frajerin tim
gjithmon e shikon.
Ai mua me don
dhe e dashuroj
askush sdo te mund
qe te na shkaterroje.

(refreni)
Adelina: Meshkujt jan te njejte
Zanfina: Nuk eshte e vertete
Adelina: Meshkujt duan loje
Zanfina: Nuk jan te gjith njesoj
Adelina: Ata shum shikojne
Zanfina: Te gjith ne gabojme
Adelina: Meshkujt te mashtrojne
Zanfina: Por nje e dashurojne.

(Adelina)
Dhe cdo fjale e jotja mua me ben
qe me eger te luftoj
une ate djale te mjere
do ta fus shume keq ne loje.
Dhe e di qe s'do do tndalem kurre
kot per te non-stop mendon
kthjellu pak oj qika mire
ai ty ste meriton.

(Zanfina)
Ti mendon keshtu
por gabim e ke
meshkujt dijne te duan
sikur edhe ne.
Lumturia eshte nje
djemt e meritojne.
Ata kan zemer
edhe na dojne.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 05-25-2009, 10:27 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

I saw Adelina in concert recently btw : )


Adelina & Zanfina Ismajli - Dy motra njė frajer / two sisters one bachelor/stud

(Adelina)
Une do tja marr // i will take him from her
syrin do tja vej // i will put my eye on him
frajerin e saj // i will take her (frajer is a really lose slang term but more or less means guy)
per vete do ta bej. // i will take him for myself

Kot e ke te luftosh // you will fight aimlessly
me ate fytyre te embel // with that sweet face
ne duart e mija // in my hands
mashkujt behen vetem vegel. // males become tools
E ti e di se nuk e dua // and you know that i don't love him
por duhesh ta harrosh // but you need to forget him
e di mire se do ta marr // you know well that i will get him
e ti vazhdo te dashurohesh // and you continue to love him

(Zanfina)
Nuk mund te besoj // i can't beleive
qe ti me lendon // that you are doing this to me
pse frajerin tim
gjithmon e shikon // why are you always looking at my guy
Ai mua me don // he loves me
dhe e dashuroj // and i love him
askush sdo te mund // no one will be able
qe te na shkaterroje. // to destroy us

(refreni)
Adelina: Meshkujt jan te njejte // males are all the same
Zanfina: Nuk eshte e vertete // it is not true
Adelina: Meshkujt duan loje // males want games
Zanfina: Nuk jan te gjith njesoj // they're not all the same
Adelina: Ata shum shikojne // they look at many
Zanfina: Te gjith ne gabojme // we all get fooled
Adelina: Meshkujt te mashtrojne // males deceit you
Zanfina: Por nje e dashurojne. // but they love one

(Adelina)
Dhe cdo fjale e jotja mua me ben // and every word of yours makes me
qe me eger te luftoj // fight more wildly
une ate djale te mjere
do ta fus shume keq ne loje. // i will put that poor boy in a deceiving game
Dhe e di qe s'do do tndalem kurre // and i no i won't ever stop
kot per te non-stop mendon // you think non-stop about him
kthjellu pak oj qika mire // come back (to reality) you('re) a nice girl
ai ty ste meriton. // he doesn't deserve you

(Zanfina)
Ti mendon keshtu // you think like this
por gabim e ke // but you have it wrong
meshkujt dijne te duan // males know how to love
sikur edhe ne. // like us
Lumturia eshte nje // happiness is one
djemt e meritojne. // guys deserve it
Ata kan zemer // they have hearts
edhe na dojne. // and they love us
Balkaneuro is offline  
The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Layla (07-07-2009)

Old 05-26-2009, 03:01 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
I saw Adelina in concert recently btw : )
Lucky bastard!!! :-)

Tell her to come to Belgium. Or maybe I should go on holidays to Albania... How's the food over there?

I think Adelina is top notch! I'm not so wild about Zanfina though, but seeing them perform together is kind of interesting.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 06-03-2009, 11:45 AM   #4 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

Translate to english ?

Pi hapi syt qdo sabah, ku je shpirt a po msheh,
Tan naten po rri qut, me ta ni zemren tu rreh.
E kom pa ni onderr prom, po po tutna me tregu,
Shum tmerr pasha ty, nuk po muj as me besu.
Sa her jemi rrokun na, per sene shum palidhje,
Po mdoket se dashnia, u kon per neve zgjidhje.
Jon kon shum do sene, qe sja vlen me fol per to,
Kur te pyta a me don, ti paprit ke thon po.
Edhe une ty, deri nfund te dynjas,
Harroj krejt dit e kqia, tash veq tmira ke me pas.
Per bes te zotit, n'emer tina po t'betohna,
Deri nditen e kjametit, skan mu nda zemrat tona.
Jeta osht nje rrug, qe ti duhesh me e njek,
Per dashnin e jetes tane, ja vlen edhe me vdek.
E ja vlen per to me kajt, mos gabo kurr me rrejt,
Se me bo e me hup, ke hup dicka shum t'shtrejt.


Refren:
M'fal se shum gabova, un kurr su permirsova,
Ty vleren nuk ta dita, m'fal se u mashtrova.
M'fal i madhi zoti, qe e bona un ma t'ranen,
Ket sen e boj prej zemres, e boj vetem per Albanen.


2Verse:
Se di a muj me ti kthy ty, krejt qa ke bo per mu,
Je dhurata ma e madhe, qe ai Zot ma ka dhuru.
Edhe me dasht me t'harru un, zemra nuk t'harron,
Te du edhe m'don, ishallah gjith kshtu na shkon,
Nuk pe di as vet, cfar fjal per ty mi than,
Veq ishallah jena bashk, sa t'ka diell edhe han.
Shum shpesh po kujtona, qysh osht puna e fatit,
Me botė nuk tkisha ndrru, edhe mu kon bota e dukatit.
Kah po na qon jeta, athu kah ana pozitive,
Qa lypa edhe e gjeta, ska ma fjal negative.
Ska mo dit te zeza, ska ma netė me trauma,
Sa her qe te lash vetum, perendis i thash ruma.
Kurr nuk e harroj, hallall vetit nuk ja boj,
T'kom lon me lot n'sy, se kom dit qe po gaboj.
Dy her deshte me shku, prej ksaj jete mu largu,
T'madhit Zot ju kom lut, mos e le se shum e du.
ullisss is offline  

Old 06-03-2009, 02:19 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

This is also in another dialect, so somethings i couldn't understand so well, or they may not make much sense in English. Hope you get the main idea, and please put the title and name of the song, so if people search for this translation they can find it.


Pi hapi syt qdo sabah, ku je shpirt a po msheh,// i open my eyes each morning, where are you my soul, do you see me
Tan naten po rri qut, me ta ni zemren tu rreh. // all night i sit silent, to hear your heart beat
E kom pa ni onderr prom, po po tutna me tregu, // i saw a dream yesterday, i will go on and tell it
Shum tmerr pasha ty, nuk po muj as me besu. // i saw you very gloomy, i couldn't even believe it
Sa her jemi rrokun na, per sene shum palidhje, // how many times have we grasped (fought), for unreasonable things
Po mdoket se dashnia, u kon per neve zgjidhje. //it seems to me that love, has been the thing to sort us out
Jon kon shum do sene, qe sja vlen me fol per to, // there has been many things, that are not worth talking about
Kur te pyta a me don, ti paprit ke thon po. // when i asked you if you love me, without waiting you said yes
Edhe une ty, deri nfund te dynjas, // i love you too, until the end of the world
Harroj krejt dit e kqia, tash veq tmira ke me pas. // i forget all the bad days, you will only have good days from now on
Per bes te zotit, n'emer tina po t'betohna, // i vow to god, in the name tina i am making an oath
Deri nditen e kjametit, skan mu nda zemrat tona. // until doomsday, our hearts will not separate
Jeta osht nje rrug, qe ti duhesh me e njek, // life is a road, that you need to chase
Per dashnin e jetes tane, ja vlen edhe me vdek. // for the love of your life, it is worth dying for
E ja vlen per to me kajt, mos gabo kurr me rrejt, // it is worth to that, don't make a mistake to hurt them
Se me bo e me hup, ke hup dicka shum t'shtrejt. // 'cause when you do something, and you lose, you have lost something precious

Refren:
M'fal se shum gabova, un kurr su permirsova, // i'm sorry 'cause i messed up a lot/made a big mistake, i never improved
Ty vleren nuk ta dita, m'fal se u mashtrova. // i didn't know your worth, i'm sorry because deceived myself
M'fal i madhi zoti, qe e bona un ma t'ranen, //i'm sorry my great god, that i hurt someone like this
Ket sen e boj prej zemres, e boj vetem per Albanen. // this part i do only from my heart, i do it only for albana


2Verse:
Se di a muj me ti kthy ty, krejt qa ke bo per mu, // i don't know if i can return to you, all that you have done for me
Je dhurata ma e madhe, qe ai Zot ma ka dhuru. // you are the biggest gift, that god has given me
Edhe me dasht me t'harru un, zemra nuk t'harron, // even if i wanted to forget you, my heart would not forget
Te du edhe m'don, ishallah gjith kshtu na shkon, // i love you, and you love me, hopefully, it will continue this way
Nuk pe di as vet, cfar fjal per ty mi than, // i don't know myself, what things that said to you about me
Veq ishallah jena bashk, sa t'ka diell edhe han. // just hopefully we will continue to be together, as long as there is the sun and moon
Shum shpesh po kujtona, qysh osht puna e fatit, // i constantly am reminded, how fate works
Me botė nuk tkisha ndrru, edhe mu kon bota e dukatit. // i wouldn't trade you for the world, even if it was the world of the educated
Kah po na qon jeta, athu kah ana pozitive, // where ever life brings us, there will be positivity
Qa lypa edhe e gjeta, ska ma fjal negative. // what i asked for and what i found, there are no other negative words
Ska mo dit te zeza, ska ma netė me trauma, // there are no longer dark days, there are no longer nights with trauma
Sa her qe te lash vetum, perendis i thash ruma. // each time i left you alone, i told the heavens "watch after her/keep her safe."
Kurr nuk e harroj, hallall vetit nuk ja boj, // i will never forget it, i don't allow this mistake on myself
T'kom lon me lot n'sy, se kom dit qe po gaboj. // i have left you with tears in your eyes, i didn't know i was making a mistake
Dy her deshte me shku, prej ksaj jete mu largu, // twice i wanted to leave, i wanted to get away from this life
T'madhit Zot ju kom lut, mos e le se shum e du. // i have begged god, don't let it be 'cause i really love her
Balkaneuro is offline  
The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Layla (07-07-2009)

Old 06-04-2009, 08:49 AM   #6 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

Thanks So Much! You Just Brightened My Day! Mpuq!
ullisss is offline  

Old 06-04-2009, 08:50 AM   #7 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

and the title is Sela a.k.a bozsman - M'fal
ullisss is offline  

Old 06-04-2009, 08:52 AM   #8 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

by the way, isnt "po po tutna me tregu" like . i am scared of telling it?
ullisss is offline  

Old 06-06-2009, 09:38 AM   #9 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

if someone is in the mood for translating, this is certainly your moment!

eyo sot jame kane n'kish i thash dy tri lutje
i thash dostit nalt ndihmon me vazhdo tutje
me rra nji pik shi nje form realiteti, tha ti djali i mire pse lyp drit pi kijameti
jeta si makush po ngajke shpejt, ngaje tani je shlir mos tu bo njejt
po apet ka dallim, qfar ardhmerie kom, edhe pse qon n'stom mandej gjun t'bon llom
edhe kurr nuk ka me ndodh veq nje dallim
da prej neve keshin dhe da shkojn pikllim
ata qe hjekin buzen nga s'folin qka menojn, se e din qe fjalt e tynve per gjithmon ekzitojn
dost mos harro nder ton kta mitila , jon da t'rral qe qellojn katila
qe kan ma shum se veq nji qellim ne nje jet
veq ne ondrra tynve muj be pa nji dit te qet


naten flej ma mire kur e kam hekern ngat
si gjithmon dikush bon plan mum lan sakat
spo thom qe jam urtu - se me mene hala hajvan
kane inat qe refuzoj sene si politikan
nime kam selam per kta ne politik
kosoves i thojn nan po e shohjn si karrik
nese don me dit, mu kane njo qe ngo
rrall me te tane - shpesh me asnjo
skom qa me bo, shoh gabime kejt
shoh edhe dredhina aty ku doket drejt
ironi krejt - ska njeri te shejt
(Mytoni) te tane eshte qendrimi a e ke vrejt?
rreth rrolit tem nje shej une me pa
mezash per pa njofshmem me shkell ki mu vra
vjen keq qe ngushllime pa faj paq me shku
po natyra e jem sum len kujt me besu


nji her e kam shok, moti ktu kah her
edhe fjal ruju kom bo kurgja haver
abstrakt i kam shokt se konkret kah rrall
shumica gjujn terorzin per met pa tu kall
rregulat e mija kurgja majr(mire) nuk pom rrujn
po apet nuk muj me pa bash qdo gur qe ma gjujn
se jam sikur xham - nuk shihet
guri sikur zog, a une e kam voglushin te mami strofolog
noshta e don zoti jetoj lsho burr
po edhe shkovsha bote tjeter apet se la kurr
pat shtir se tash po bi me nji kontradit
nuk ma nin per mu - po per ty po do me prit
si arusha verr si nona kur ban (???) ose sikur kosova qe pret pavarsi
ska shqipe kom thon kom me lan ferrkem
qe merre nje faqe pi kanunit tem

yeah mos e le kurr kerkon me thon qe smundesh me bo diqka shoki
duhesh me pas vullnetin forza
tana here njerzt kan munu met nal, po puna eshte qe ti mos mi lan met lan
you know what im sayin?
qdo njeri ka zemer, rrall dikush e perdor ate zemer
Po Ti? duhesh me rrujt se eshte e vetmja send qe e ki
ullisss is offline  

Old 06-06-2009, 11:56 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jun 2009
Thanks: 2
Thanked 0 Times in 0 Posts

The song is called "n'are me korre" and the singer is Gjyste Vulaj. Could someone write down the Albanian lyrics as well as translation for me?

In addition to that, what is the meaning of the song? I really, really like it and want to know what exactly she is talking about..

Is she the original singer of this song because I read it's on one of her albums but is she the songwriter of this song or has it been handed down? (i.e. just a re-make?)

link to song:
http://www.youtube.com/watch?v=sERo7dr-CDA
Black is offline  

Old 06-07-2009, 05:06 AM   #11 (permalink)
Member
 
ullisss's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Location: Sweden
Thanks: 0
Thanked 3 Times in 3 Posts

and oops, i forgot again to say that the song is called Unikkatil - pengesa ( i have also seen it with other names, like kanuni katilit)
ullisss is offline  

Old 06-08-2009, 03:38 PM   #12 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Default Two folksongs

Requests for translations seem to be exploding. Fortunately, these lyrics are only a few short verses. Who can tell me more about these songs? Are they old? Who else sings them besides Altin Sulku? (I have a very peculiar version of the first one by Adelina Ismajli). I tried to make sense of it on my own, but it seems hopeless.

Altin Sulku - Arome portokalli (smell of oranges?)

Te nje portokalle moj te dola une ty
... out of an orange, girl, I pulled you??
lulet e limonit moj te binin ne sy
... a yellow flower, girl, (??) in your eye??
te nje portokalle moj te dola une ty
lulet e limanit moj te binin ne sy

ule koken poshte moj se qme doxhi malli
binte er e gushes moj arome portokalli
ule koken poshte moj se qme doxhi malli,
binte ere e gushes moj arome portokalli

ishum ne te dyja moj o po si surkadhe...
permbi kokat tona moj lulet hedhnin ne valle...

And then I have this one, also very short:

Altin Sulku - Moj trėndelinė (Clover)

Ne nje arr, o moj ne nje lendine, trendeline moj trendeline,
... In a nut, o girl, in a meadow, my little clover(??)
Jane dy vajza aty o moj qe po rine, trendeline moj trendeline,
... Two girls were there, o ... (help!)

Njera qendiste o moj shamine, trendeline moj trendeline,
Tjetra fliste o per dashurine, trendeline moj trendeline,

Ti me je si nje sorkadhe, zemren sec ma more fare,
Zemren sec ma more fare o po une i mjeri,
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  
The Following User Says Thank You to cortom For This Useful Post:
Layla (07-07-2009)

Old 06-08-2009, 03:41 PM   #13 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Quote:
Originally Posted by ullisss View Post
by the way, isnt "po po tutna me tregu" like . i am scared of telling it?
i thought "tutna" could be "tutje" which means further, but maybe it has a different meaning in gheg not sure : )
Balkaneuro is offline  

Old 06-08-2009, 03:44 PM   #14 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Quote:
Originally Posted by ullisss View Post
and oops, i forgot again to say that the song is called Unikkatil - pengesa ( i have also seen it with other names, like kanuni katilit)
i'll try to translate the song for you asap, i'm trying to keep up with translating, there are no other albo translators anymore aah lol
Balkaneuro is offline  

Old 06-08-2009, 04:01 PM   #15 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Hey cortom, i love both these songs btw, they're so good, probably a couple of my favourites, they're really old folk song, and they're popular.

Altin Sulku - Arome portokalli (orange scent)

Te nje portokalle moj te dola une ty
at the orange (tree) i came out to see you
lulet e limonit moj te binin ne sy
the citrus plant leaves were covering your eyes (so she was like standing under the tree)

ule koken poshte moj se qme doxhi malli
put your head lower (so the leaves won't cover her so he can see her) 'cause my longing for you burns
binte er e gushes moj arome portokalli
the air smelt of crops, oh the scent of oranges

ishim ne te dyja moj o po si sorkadhe...
it was us two, oh you are like a deer(fragile animal supposed to mean a nice looking girl or something like that LOL)
permbi kokat tona moj lulet hedhnin ne valle...
above our heads girl the flowers were dancing together


And then I have this one, also very short:

These songs are so difficult to understand if you are learning Albanian. The best thing to remember with these songs is that they're much simpler than they may seem when you read them.

This song is from the Jug district in albania, so mostly the south so some vocabulary is different for example when it says "arr" although that means nut, it also means a field. As for the title, i think it means the girls were sitting in the field full of clovers.

Altin Sulku - Moj trėndelinė (Clover)

Ne nje arr, o moj ne nje lendine, trendeline moj trendeline,
in a field, oh in a yard, (full of) clovers oh clovers.
Jane dy vajza aty o moj qe po rine, trendeline moj trendeline,
there are two girls, oh that are sitting there, (between the) clovers oh the clovers

Njera qendiste o moj shamine, trendeline moj trendeline,
one of them was sewing her handkerchief, (between the) clovers, oh the clovers
Tjetra fliste o per dashurine, trendeline moj trendeline,
the other one, oh she was talking about love, (between the clovers, oh the clovers

Ti me je si nje sorkadhe, zemren sec ma more fare,
you are like a deer, you took my whole heart away
Zemren sec ma more fare o po une i mjeri,
oh how you took my heart away, oh poor me
Balkaneuro is offline  
The Following 2 Users Say Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
cortom (06-09-2009), Layla (07-07-2009)

Old 06-08-2009, 04:20 PM   #16 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

it was so hard to understand what she was singing, i only got a few lines out, sorry! I couldn't find the lyrics, if someone else can i will finish translating it for you : )

gjyste vulaj - n'are me korre - in the harvest field

ne arre me korre, shkon sy zeza
in the harvest field, the dark eyed(beautiful girl) walks

aty nje plak o, vjen i pari,
there an old man, gets there first
Balkaneuro is offline  
The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Black (06-09-2009)

Old 06-09-2009, 06:07 AM   #17 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

@B-E: thank you soooo much! Beauuuuutiful songs, really! (Btw. I like the new credit system on the forum)
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 06-09-2009, 09:59 PM   #18 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jun 2009
Thanks: 2
Thanked 0 Times in 0 Posts

Quote:
Originally Posted by Balkaneuro View Post
it was so hard to understand what she was singing, i only got a few lines out, sorry! I couldn't find the lyrics, if someone else can i will finish translating it for you : )

gjyste vulaj - n'are me korre - in the harvest field

ne arre me korre, shkon sy zeza
in the harvest field, the dark eyed(beautiful girl) walks

aty nje plak o, vjen i pari,
there an old man, gets there first
Thanks for trying though.

Here, if you follow this link:

http://gjystevulaj.com/MP3/index.php?path=100%25/

you can see the song "nare me korre."
To download it, you have to click the arrow pointing down to the left of where it says "nare me korre." I tried it and it works on iTunes or whatever you use. (It sounds clearer if it will help you get it more)
Black is offline  

Old 06-10-2009, 02:58 PM   #19 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jun 2009
Thanks: 2
Thanked 0 Times in 0 Posts

By the way, what does "N'rrot Somes" mean? I've heard a couple Albanian songs, one with the actual saying of that phrase and one with just the abbreviation 'R.S." But what does it mean?

I don't know if I'm posting this in the rite thread but it does come from an Albanian song..
Black is offline  

Old 06-28-2009, 05:07 PM   #20 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 41
Thanked 14 Times in 10 Posts

Default Arabke moj

I found the lyrics on teksteshqip. They are so short I can't believe they are complete. I know four different versions of this song. So I guess it's a traditional? This one I like the best: Ermire Kola - Arabke moj It really seems as if the lyrics are slightly different.

Me thane se te pane ty,
te pane duke lotuar /2x
me mir te qaje un per ty
se sa ti per mua /2x

ref:
O mos mu deshpero ti,
o mos mu hidhero /2x
Arapke moj sy zeske moj
sa forte te dashuroj /2x

II

Me thane se vaditje ti
nje kopshte me jargavane /2x
Keputma nje e falma mu
aman cme dogje xhane /2x
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline  

Old 06-29-2009, 12:25 PM   #21 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

It is the same lyrics, she just sings them in a different order so it seems longer i'm pretty sure. Enjoy : )

Me thane se te pane ty,/ they told me that they saw you
te pane duke lotuar /they saw you while you were crying
mbi koke me argavane/ on your head there was lavinder flowers
keputme nje dhe fal ma mua/ pick one off and present it to me
se ma dogje xhane/ 'cause you have burnt my heart
me mir te qaje un per ty/ it's better if you let me cry for you
se sa ti per mua / instead of you for me

ref:
O mos mu deshpero ti,/ oh don't be in despair
o mos mu hidhero // oh don't become bitter
Arapke moj sy zeske moj/ dark/tanned girl, dark eyed girl
sa forte te dashuroj /2x how much i love you

Me thane se vaditje ti/ they told me you were watering (the yard)
nje kopesht me argavane / in a garden with lavinder flowers
Keputma nje e falma mu/ rip one off and give it to me
aman cme dogje xhane / how you've burned my heart
Balkaneuro is offline  
The Following 2 Users Say Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
cortom (06-29-2009), Layla (07-07-2009)

Old 06-29-2009, 12:30 PM   #22 (permalink)
Senior Member
 
tedinkyyy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Bulgaria
Thanks: 99
Thanked 36 Times in 33 Posts
Send a message via Skype™ to tedinkyyy

Hey! Can sb here translate for me some Albanian songs?

Mirsa Kerqeli - Buzen mbi buz

Sa inat ke qen me te ēdo nat
Dhe un s'vrejta asgje
Tani po ndahemi e ti vazhdon me te
Me dhemb qe smora shpejt vesh per veq meje diten krejt
E kjo me vret qe ti sma the ne sy

ref:
BUZEN MBI BUZEN DORA JOTE N'BEL T'SAJ DHE EMBEL I FLET POR UN KAM FAJ QE NGA DITA E PAR BESOVA SI E MARR ...

TI VET UM DETYROVE ME TA KTHY SHPINEN SHPEJT


BUZEN MBI BUZEN DORA JOTE N'BEL T'SAJ DHE EMBEL I FLET POR UN KAM FAJ QE NGA DITA E PAR BESOVA SI E MARR ...

NUK O VEQ NI GABIM,GABIM KE BO KREJT

stop e boll **** ku ke deri n`ket or ku ke deri kaq von kon sot e pate ndor kjo ngjyr spot rrin mir shoku yt s`pom pelqen vet e lype zemra jeme kur ta lyp vet e gjen
stop e boll **** ku ke deri n`ket or ku ke deri kaq von kon sot e pate n`dor kjo njgyr spot rri mir shoku yt s`pom pelqen e jom lodh prej ktyne seneve qe mi thu qdo nat blla blla blla blla blla

Qfar kishte ajo me shum se un
Qfar te dha ajo me shum
Dhe nuk mund te besoj
Qe kesaj i dhe FUND
Me dhemb qe smora vesh shpejt
perveq meje diten krejt
E kjo me dhemb qe ti sma the ne sy

I'm sorry bout that big letters in the chorus and the other stuff but I just found it in that way, only at one place... if sb knows a site for Albanian lyrics,I'll be so glad!
__________________
Give me a moment,close your eyes for a moment,live in a moment as I won't be here... I'm easily forgotten for a moment, I know :/
tedinkyyy is offline  

Old 06-29-2009, 12:36 PM   #23 (permalink)
Senior Member
 
tedinkyyy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Bulgaria
Thanks: 99
Thanked 36 Times in 33 Posts
Send a message via Skype™ to tedinkyyy

Mirsa Kerqeli - Djaloshi im

Me perkedhel me pasion
djaloshi im
edhe shpirtin ma pushon
ne perqafim
me puth ne balle me ledhaton
pa pushim
vetem me ty jam
djaloshi im

Une te dua (te dua)
sa here qe me shikon (shikon)
ti gjithmone do te jesh
enderr qe smbaron

Me ben te ndihem (te ndihem)
porsi nje princeshe
ti je princi
ti djaloshi im

(refreni)
Djaloshi im eshte
nje gezim ne zemren time
jeta sna shkon kot
se me mbush me dashuri
dhe ja ku jam sot
shume e lumtur pa dyshim
sepse e dua
vetem djaloshin tim

Me dashuri jeten ma shton
djaloshi im
edhe zemren vec ma con
pa pushim
puthja jote me freskon
o shpirti im
gezohem qe jam me ty
djaloshi im

Buzen ta puth (ta puth)
se te dua (te dua)
shume te dua
je yll per mua
jeta ime (e ime)
shpirti im (shpirti ime)
te dashuroj
ti djaloshi im
__________________
Give me a moment,close your eyes for a moment,live in a moment as I won't be here... I'm easily forgotten for a moment, I know :/
tedinkyyy is offline  

Old 06-29-2009, 12:45 PM   #24 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Mirsa Kerqeli - Buzen mbi buz / lip on lip

Sa inat ke qen me te ēdo nat/ you have been so stubborn with this every night
Dhe un s'vrejta asgje / and i didn't notice anything
Tani po ndahemi e ti vazhdon me te / now we are separating and you continue to be with her
Me dhemb qe smora shpejt vesh per veq meje diten krejt/ it hurts that i didn't realize sooner that besides myself everyone knew/ noticed
E kjo me vret qe ti sma the ne sy / and it kills me that you didn't tell me to me face

ref:
BUZEN MBI BUZEN DORA JOTE N'BEL T'SAJ DHE EMBEL I FLET POR UN KAM FAJ QE NGA DITA E PAR BESOVA SI E MARR ... / lip on lip, your hand on her waist, and you say sweet things to her, but it is not my fault, that from the first day ( i was with you) i believed everything you said, like a mad woman

TI VET UM DETYROVE ME TA KTHY SHPINEN SHPEJT/ you obliged yourself, then you turned your back on me so quickly

NUK O VEQ NI GABIM,GABIM KE BO KREJT/ it isn't just one mistake, everything you did was a mistake

stop e boll **** ku ke deri n`ket or ku ke deri kaq von kon sot e pate ndor kjo ngjyr spot rrin mir shoku yt s`pom pelqen vet e lype zemra jeme kur ta lyp vet e gjen/ stop and empty, what do you have until now man, what do you have this late, you had it in your hands today, this colour doesn't suit you, i don't like your friend, you begged my heart yourself, when you beg you find it yourself

jom lodh prej ktyne seneve qe mi thu qdo nat blla blla blla blla blla/ i'm tired of these things that you tell me every night bla bla

Qfar kishte ajo me shum se un/ what did she have more of than me
Qfar te dha ajo me shum/ what more did she give you than me
Dhe nuk mund te besoj/ and i can't believe
Qe kesaj i dhe FUND/ that you put an end to this
Me dhemb qe smora vesh shpejt/ it hurts that i didn't realize sooner
perveq meje diten krejt/ besides me everyone knew/ noticed
E kjo me dhemb qe ti sma the ne sy/ and it hurts that you didn't say it to my face
Balkaneuro is offline  
The Following 2 Users Say Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Layla (07-07-2009), tedinkyyy (06-29-2009)

Old 06-29-2009, 12:55 PM   #25 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Mirsa Kerqeli - Djaloshi im/ my boy

Me perkedhel me pasion/ he caresses me with passion
djaloshi im/ my boy
edhe shpirtin ma pushon/ and he stops my heart
ne perqafim/ when he hugs me
me puth ne balle me ledhaton/ he kisses me on my forehead
pa pushim/ without force
vetem me ty jam/ i am only with you
djaloshi im/ my boy

Une te dua (te dua)/ i love you
sa here qe me shikon (shikon)/ everytime you look at me
ti gjithmone do te jesh/ you will forever be
enderr qe smbaron/ a dream that doesn't end

Me ben te ndihem (te ndihem)/ you make me feel
porsi nje princeshe/ like a princess
ti je princi/ you are a prince
ti djaloshi im/ my boy

(refreni)
Djaloshi im eshte/ my boy is
nje gezim ne zemren time/ a happiness in my heart
jeta sna shkon kot/ our life doesn't pass aimlessly
se me mbush me dashuri/ 'cause he fills me with love
dhe ja ku jam sot/ and here i am now
shume e lumtur pa dyshim/ very happy and doubtless
sepse e dua/ because i love him
vetem djaloshin tim/ only my boy

Me dashuri jeten ma shton/ with love he makes my life longer
djaloshi im/ my boy
edhe zemren vec ma con/ and he only takes my heart
pa pushim/ without force
puthja jote me freskon/ his kiss refreshens me
o shpirti im/ oh my soul
gezohem qe jam me ty/ i am happy i am with you
djaloshi im/ my boy

Buzen ta puth (ta puth)/ i kiss your lips
se te dua (te dua)/ 'cause i love you
shume te dua/ i love you very much
je yll per mua/ you are a star for me
jeta ime (e ime)/ my life
shpirti im (shpirti ime)/ my soul
te dashuroj/ i am in love with you
ti djaloshi im/ my boy
Balkaneuro is offline  
The Following 2 Users Say Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Layla (07-07-2009), tedinkyyy (06-29-2009)

Old 06-29-2009, 12:56 PM   #26 (permalink)
Senior Member
 
tedinkyyy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Bulgaria
Thanks: 99
Thanked 36 Times in 33 Posts
Send a message via Skype™ to tedinkyyy

wow thank u Balkaneuro for the so fast replies! Actually I have a request for another song of Mirsa too:

Ne banesen time

Nė banesėn time
Tė lezetshme,
tash Shtrihem
me tė Shum e etshme
Pa kuzhin e pa vitrin
Pa pasqyre e pa klimė
Pa sallon e pa ballkon
Veq nje shtrat, por kjo mjafton

Bashk nė shtratin timė antikė
Kur dikur ne flenim bashkė
Dritėn e ndalim perden e l'shoj
Dhe me tjetrin shtrihem tash
Njė llamė afėr e pa stres Mengjezin me tė e pres
Nese ti n'djehesh keq
Me kėtė kėng tė pėrshėndes

Nė banesėn time
Tė vjetėr tash unė jam me njė tjetėr
Pa tepi pa telefon
E as zilja nuk punon
Pa sallon e pa ballkon
Veq nje shtrat Por kjo mjafton
Bashk ne shtratin tim antik kur dikur ne flenim bashke dritėn e ndalim perden e leshoj dhe me tjetrin shtrihem tash.
__________________
Give me a moment,close your eyes for a moment,live in a moment as I won't be here... I'm easily forgotten for a moment, I know :/
tedinkyyy is offline  

Old 06-29-2009, 01:08 PM   #27 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

no problem, you are very welcome : )

Ne banesen time/ in my apartment

Nė banesėn time/ in my apartment
Tė lezetshme,/ that is nice
tash Shtrihem/ i am now laying down
me tė Shum e etshme/ very eagerly
Pa kuzhin e pa vitrin/ without a kitchen, without a dresser
Pa pasqyre e pa klimė/ without a mirror and without a carpet
Pa sallon e pa ballkon/ without a garage and without a balcony
Veq nje shtrat, por kjo mjafton/ only a bad, but it is enough

Bashk nė shtratin timė antikė/ along with my antique bed
Kur dikur ne flenim bashkė/ where we would once sleep together
Dritėn e ndalim perden e l'shoj/ we shut off the light, and close the curtains
Dhe me tjetrin shtrihem tash/ and now i lay on the other
Njė llamė afėr e pa stres Mengjezin me tė e pres/ a llame? close by, and without any stress i wait for the morning with it
Nese ti n'djehesh keq/ if you are feeling upset
Me kėtė kėng tė pėrshėndes/ i aknowledge you in this song

Nė banesėn time/ in my apartment
Tė vjetėr tash unė jam me njė tjetėr/ that is old i am now with another
Pa tepi pa telefon/ without a tepi? without a phone
E as zilja nuk punon/ not even the door bell works
Balkaneuro is offline  
The Following 2 Users Say Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
Layla (07-07-2009), tedinkyyy (06-29-2009)

Old 06-29-2009, 01:12 PM   #28 (permalink)
Senior Member
 
tedinkyyy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Bulgaria
Thanks: 99
Thanked 36 Times in 33 Posts
Send a message via Skype™ to tedinkyyy

Ur really great
I wish someday to learn some Albanian..it's a cool language =)
Can I ask for something a bit offtopic : is it really released the new song of Olta Boka -S`duhet te dua? I heard it at youtube but can't find it anywhere
__________________
Give me a moment,close your eyes for a moment,live in a moment as I won't be here... I'm easily forgotten for a moment, I know :/
tedinkyyy is offline  

Old 06-29-2009, 01:20 PM   #29 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 155 Times in 119 Posts

Here is a link to the lyrics and video : ) you may have to refresh a couple times if it doesn't work. and don't worry with practice you will learn Ablanian : )

http://www.teksteshqip.com/tekste.ph...455&id=1869768
Balkaneuro is offline  

Old 06-29-2009, 01:28 PM   #30 (permalink)
Senior Member
 
tedinkyyy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Bulgaria
Thanks: 99
Thanked 36 Times in 33 Posts
Send a message via Skype™ to tedinkyyy

I've watched the video yes^^ but I can't find the mp3...so dumb thing..even at webalbania which I consider a very good site it isn't still uploaded.
Thank u for the lyrics really though I can't get anything of them, only "te dua"
well I'll ask for translation here but I don't wanna beg for too much today so I don't insist on having it right now

ne shpirtin tim ka nje rrenoje
qe vitet fort e mbajne
e koken s'ngre.
ne shpirtin tend te bardhe me njolle
nje dashuri ka larg e pa nje mbret
hmm..e pa nje mbret...hmmm

s'mund t'i bashkojme shikimet tona,
duhet te marre nga shpirti i duhur,
ne shpirtin tim te mbushur me njolla trishtimi ngrin, fryn lehte ketu..
hmmm fryen lehte ketu..
te dua te dua s'duhet te te dua te dua te dua s'duhet te te duaa..jooohu..johuu s'duhet te te dua..te dua..sduhet te te dua..hmm..s'duhet te te dua..hmmm s'duhet te te dua

sa e gjate me duket jeta kur mendoj qe ti s'te kam
vetem erdha, vetem ika mos kerko per ty nuk jam..nainai..noo...nuk jam..hmm
__________________
Give me a moment,close your eyes for a moment,live in a moment as I won't be here... I'm easily forgotten for a moment, I know :/
tedinkyyy is offline  
Closed Thread

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need help from a person with good english:) - song lyrics Natasha19 Identify it 0 02-21-2009 02:27 PM
English translation for the Albanian song "Netet pa Babin" by Mahmut Ferati hadawi Albanian lyrics translation 2 06-13-2008 08:57 PM
*PLEASE!!* Sheryfa Luna - Quelque Part to english oneira French lyrics translation 2 12-15-2007 03:16 PM
Spanish lyrics to English please jaxsaunt Spanish lyrics translation 3 10-15-2007 02:32 AM
wang lee hom lyrics in english, please. mata Lyrics translation 2 05-13-2006 12:35 AM



All times are GMT -6. The time now is 12:57 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1