The name of the song is Kinna Tafa2na by Marwan Khoury. It would be great if you could post the TRANSLITERATION and TRANSLATION please. :-) Shukran!
Here is the youtube link:
http://www.youtube.com/watch?NR=1&fe...&v=pyQSQ7JKYhU
The name of the song is Kinna Tafa2na by Marwan Khoury. It would be great if you could post the TRANSLITERATION and TRANSLATION please. :-) Shukran!
Here is the youtube link:
http://www.youtube.com/watch?NR=1&fe...&v=pyQSQ7JKYhU
Last edited by VivaPalestina; 07-05-2012 at 09:24 AM. Reason: Incorrect Format
kinna tafa2na nhar//we would have agreed one day
lawla e7tara2na bnar//haven't we been burned with fire
ne23od sawa na7ki ya 7abibi//we would have sit together my beloved
ma nektom el asrar//we wouldn't have kept the secrets
nemchi sawa el mechwar//we'd walk the journey together
ne2arrer sawa we ne5tar//we'd decide and choose together
welli nwaja3 menna ya 7abibi//and whoever gets hurt of us
ma y5abi wala ya7tar//shouldn't hide or become perplexed
2oulili za3lane//tell me you're sad
2oulili ta3bane//tell me you're tired
2oulili zeh2ane//tell me you're bored
bas a7kili chi//just tell me anything
mech 7ayati tkooni we bla7za ma tkooni tghibi 3an 3youni 3aghafle we temchi//
not that you be my life and in one moment you stop being my life,you got off my sight suddenly and leave
yalli ma3andi balak//Oh all I have
7amellni yalla balak//come one ,let me carry your burden
kel edeni la shoo ya 7abibi ma 3echta ana wayak//what is the use of life haven't we lived it together
3am bes2alak mawjoo3 2ool//i'm asking you if you're hurt so tell
la tghayer el mawdd3//don't change the subject
kan el 7akihayen ya 7abibi//talking was so easy my beloved
sar el 7aki mamnoo3//and it became forbiden
thank you :-)