All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Arabic lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 06-27-2007, 02:05 AM   #1 (permalink)
Member
 
moshad's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Default A Moroccan song

Is anyone here knows Moroccan Arabic ??
I know a song that I really like , but I don't understand the words , I understand a few words but not all and I know the accent is hard , so if anyone here can help this will be great
you can listen to the song here
YouTube - Jewish semetic beauty

I'll write what I can but this will be inaccurate so help will be appreciated:

kanu 3aysin ibzuz = they where 2 living in a couple
yallla 5iduz = the lady's name was 5iduz
kanu 3aysin bla-zwaz = they where living without marriage
huma mBugumaz = they are from Bugumaz (village in Marocco )
pri yisba7 yidur = he was going a way in the morning (? I'm not sure)
yibza3zi3an fduhu ??????? (what's that?)
ba5i ne3sa wukan scar makas fi dur ( I have no Idea ????)

6a3lu dum laras = the blod went up his head
gl la la 5iduz = he say to her , 5iduz
bluk 3ayni kibzuz (??? I will pull out your eyes ???!?!? )
ela abuk rasus (if you father is a men ???)
ya abuk mas meta7el (???? your father is what ???)
arizitik nuri la kif a7u kiboll = (?? I will show you how the fish piss ???)

a7 ya wa
a7 ya wa ya 5iduza gal la ahha wya ehhe
walla 3ayuz b3aiya
(is this means anything?)

gad hu ya bugimaz (he is already a village man (bugimaz))
3ala sa3li na3adak
la sa7riya laglaz
wu mini marakay ,
wumsa wiya mi7rom
wana ba5ya bla-zuad (and i'm poor with no marrige ??)
?????? this part I didn't even know how to write lol )

BTW ..... this is a wedding song LOLOLOLOL
moshad is offline   Reply With Quote

Old 06-27-2007, 03:02 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Christeen's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 15
לאא הבנתי אפילוו מילוננתתתתת קטנהה ... חצי אות לא הבנתי חחחחחחחחחחח
Christeen is offline   Reply With Quote

Old 06-27-2007, 03:27 AM   #3 (permalink)
Member
 
moshad's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Quote:
Originally Posted by Christeen View Post
לאא הבנתי אפילוו מילוננתתתתת קטנהה ... חצי אות לא הבנתי חחחחחחחחחחח
כן אני מסכים ערבית מרוקאית היא נוראית , אבל אפשר להסתדר עם המבטא
שימי לב לזה
בלא- ז'ואז' = בלי חתונה
אפשר להבין את זה , את לא חושבת ? ?
אם אני לא טועה מזאוואג' בערבית זה נשוי (בתימנית זה אותו דבר למרות שסבתי אומרת מזאוואג )
הומה = הם
יסבח = יעלה הבוקר
פי דור = ילך לטייל
אריזיתיק= אני אראה לך
אפשר להבין פה ושם צריך קצת דמיון , בגלל זה שאלתי אם יש כאן מרוקאי
moshad is offline   Reply With Quote

Old 07-15-2007, 09:31 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2007
Reputation: 14
kanu 3aysin ibzuz = they where 2 living in a couple
yallla 5iduz = come on 5iduz
kanu 3aysin bla-zwaz = they where living without marriage
huma mBugumaz = they are from Bugumaz (village in Marocco )
pri yisba7 yidur = He wanted to change [ the literal meanind is turn around]
yibza3zi3an fduhu= [not good with moroccon so i dunno this well] reveal his wrong doings [fduhu comes from fadha... it's an arabic word, yebza3, from what i know, is to reveal.. so assumed that's what it is]
ba5i ne3sa wukan scar makas fi dur= [i dunno if this is written write] He wanted to sleep, ou he was drunk there isn't in "dur" <-- dunno that word.

6a3lu dum laras = the blod went up his head
gl la la 5iduz = he said misses 5iduz [La la in morroccon kinda means little missy, or misses]
bluk 3ayni kibzuz= [i think ur right on this one] I will pull out your eyes
ela abuk rasus= if you father is a men
ya abuk mas meta7el= your father is what .... [you got some, i dunno what meta7el]
arizitik nuri la kif a7u kiboll = NO CLUE. I think there are some berber words, if i'm not mistaken.

a7 ya wa = [i think] oh my
a7 ya wa ya 5iduza gal la ahha wya ehhe = oh my 5iduza, he said not a word but you made a word [ litaerally 'no ahha and she ehhe' like no sound, but she made a sound]
walla 3ayuz b3aiya = i dunno what b3aiya is

gad hu ya bugimaz= How big is he ya bugimaz
3ala sa3li na3adak = On my behalf, i will immitate you
la sa7riya laglaz = no idea
wu mini marakay= And from me you are not
wumsa wiya mi7rom = no idea
wana ba5ya bla-zuad = [i think ur right on this] and i'm poor with no marrige



i tried my best... but for some reason i dunt understand some words here, either they are writen wrong, or it's a berber word.. i'm not berber and even if i was it would be different from them. So sorry, i tried.
Nanu is offline   Reply With Quote

Old 07-15-2007, 11:33 PM   #5 (permalink)
Member
 
moshad's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
thanks :-) , you made sure some sentances that I wasn't sure about .
thanks for the help :-)
moshe
moshad is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 07:37 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1