| Sponsored Links |
Register
and you will see NO ads! |
|
02-03-2008, 01:36 PM
|
#91 (permalink)
|
|
Member
|
haai dear larosa..
could you translate this song for me..
kiss,,
Masaebtesh Aleek:
Mas3ebtesh 3aleek, mas3ebtesh 3aleek
Lamma geetlak youm bakeet wala lamma 3aleek nadeet
Wala lamma ktir shakeet ilba3d leek
Lamma 2olt ini hawet we ini fe ba3dak 2aseet
Wala lamma entaheet 2odam 3ineek
Mas3ebtesh 3aleek
x2
Yaah lildaraga dy tba3ed 3ady we tewada3ni
Yaah keda besholah mesh ma32oola inta tba3ni
x2
Dmoo3i mahazitaksh gera7y mahamitaksh
Ma32ool youm lamma edee3 yeb2a bedeek
x2
Mas3ebtesh 3aleek
Lamma geetlak youm bakeet wala lamma 3aleek nadeet
Wala lamma ktir shakeet ilba3d leek
Lamma 2olt ini hawet we ini fe ba3dak 2aseet
Wala lamma entaheet 2odam 3ineek
Mas3ebtesh 3aleek
Lamma geetlak youm
|
|
|
02-03-2008, 01:48 PM
|
#92 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hi larosa ..
I'm looking for the translation of Nawal Al Zoghby - Leih Moshta2a
in engliche and arabic
Tnx
|
|
|
02-03-2008, 01:55 PM
|
#93 (permalink)
|
|
Junior Member
|
hi larosa
2 u have the album of khalas same7t of Nawal el Zoughbi
in arabic and engliche lyrics
Tnx
|
|
|
02-03-2008, 02:35 PM
|
#94 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
|
here is it bellydancer d
Masaebtesh Aleek:
Mas3ebtesh 3aleek, mas3ebtesh 3aleek
wasn't i enough pathetic to you
Lamma geetlak youm bakeet wala lamma 3aleek nadeet
when i came to you one day crying and when i called you
Wala lamma ktir shakeet ilba3d leek
or when i complained a lot about you being away from me
Lamma 2olt ini hawet we ini fe ba3dak 2aseet
when i told that i loved and that i was suffering away from you
Wala lamma entaheet 2odam 3ineek
or when i ended in front of your eyes
Mas3ebtesh 3aleeki
i wasn't pathetic enough to you
x2
Yaah lildaraga dy tba3ed 3ady we tewada3ni
oooh, to that leve that dating me and you're abscense are normal to you !
Yaah keda besholah mesh ma32oola inta tba3ni
ooh ,it's not possible that you're betraying me simply
x2
Dmoo3i mahazitaksh gera7y mahamitaksh
my tears didn't move you?my sorrows didn't matter for you?
Ma32ool youm lamma edee3 yeb2a bedeek
is it possible that when i get lost one day ,it would be you (that lost me)
x2
mas3ebtesh 3aleek
wasn't i enough pathetic to you
Lamma geetlak youm bakeet wala lamma 3aleek nadeet
when i came to you one day crying and when i called you
Wala lamma ktir shakeet ilba3d leek
or when i complained a lot about you being away from me
Lamma 2olt ini hawet we ini fe ba3dak 2aseet
when i told that i loved and that i was suffering away from you
Wala lamma entaheet 2odam 3ineek
or when i ended in front of your eyes
Mas3ebtesh 3aleeki
i wasn't pathetic enough to you
|
|
|
 |
02-03-2008, 02:47 PM
|
#95 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
|
for celine
sorry it's not complete i promise i'll transliterate later ok?
ليه مشتاقه
leeh moshta'a
أنا ليه مشتاقه لك انا ايه غيرلى حالى
ana leeh moshta'a leek ana eeh ghyara hali
منك جرالى انا مالى بيك
menak jarali ana mali bik
من شوقى ومن حنينى
men shou'i w men hanini
انا ليه منمتش عينى انا ليه حبك مالينى
ana leeh manamatsh ini ana leeh hobak malini
انا روحى فيك
ana roohi feek
ياة دا الشوق الى انا حساه
yah da shoo' elli ana hassah
وغرامى الى انا عايشاه
w gharami elli ana ayshah
خلانى ادوب فى هواة باحساسى
khalani adoob fi hawah bi ehsasi
ليه قلبك شغلنى وغاب
leeh albi shaghalni we ghab
وعذابك دا احلى عذاب
we azabak da ahla azab
انا قلبى فى غرامك داب وبيقاسى
ana albi fi ghramak dab we bi asi
خدتنى من العالم والدنيا
khdteni men el alam we donya
روحت فى ثانيه حبيبى معاك
roht fi thanya habibi ma3ak
نفسى اغمض عينى وافتح
nefsi aghmad ini wafatah
الاقيك جمبى واعيش وياك
ala eek gambi we a'eesh wayyak
تيجى منك
tegi mennak
هقولك ايه وانا ليه هقولك مدام وصلك
ha ollak eeh wana leeh ha ollak madam wesellak
بالذمه مين الى يقولها
bedhemma min elli y'olha
اصول تقولهالى انت الاول
asul te olhali enta el awal
وقول وطول وبرحتى بقى لو هقبلها
wa ool wa tool we brahti ba'a law ha'lebha
تيجى منك وازاى تيجى منى انا
tegi mennak wezzay tegi meni ana
دى الواحدة بتستنى وبالسنه
di el wahda b testanna we bessana
يتقالها لو كلمه حنينه من الى بتحبه وعايزاة
yet'alha law kelma henyina me elli thebou we ayzah
انا مش ممانعه التقل صانعه
بس انت اوعى تفهمنى غلط
bas enta ew'a tefhamni ghalat
انا دا انا بهواك
ana da ana bahwak
انا عايزة احس انك بتتعب وعليا تصعب
ana ayza ahess ennak bi tetab we alay tes'ab
ساعتها هطمن وياك
sa'etha hattammen wayyak
خلاص سامحت
khalas sameht
النهاردة خلاص سامحت
ennahrda khalas sameht
النهاردة خلاص نسيت
ennahrda khalas nesit
كل ليله فيك سرحت
kolli lila feek saraht
قلبى كان بيقول ياريت
kalbi kan bi y'ool ya rit
لو تيجينى تانى تيجى بين احضانى
la tegini tani tigi bin ahdhani
هنسى بيك احزانى وانسى انى قاسيت
hansa beek ahzani wansa enni asit
ياما عدوا ليالى صعب جدا حالى
yama addu el layali sa'b geddan hali
طول ماجيتلى ياغالى
tool ma getli ya ghali
جيت فى حضنى بكيت
git fi hodhni bakeet
مش مهم ان انت روحت
mosh muhim in enta roht
مش مهم ان انت روحت
mosh muhim in enta roht
المهم ان انت جيت
el mohim en enta git
شوق وحيرة ونار بجد
shoowe heera we nar be gad
كان دا فيه وما اشتكيت
kan da feeh we ma eshtakeet
كنت بحلم بيك رجعت
konte bahlam beek rege't
واصحى اقول انا ليه صحيت
was'ha a ool ana leeh sehit
قلبى أساله
albi es'aloo
قلبى اساله منك ايلو
albi es'aloo mennak eloo
الا غرامك ما ايلو
elli gharamk ma eloo
وعلى ايش تزعل هالدنيا
we ala eesh tez'al ha donya
وهيك اوعا يزعلوا
we heek ewa yezaloo
تعبان قلبى مطرحك زعلان بدى فرحك
والى بيفكر يجرحك برتاح منوه وبقتلوة
تمرق سنين بعدك سنين
كل العمر حدك حلو
اديش حبيتك انا بعدوا غرامى باوله
الهوا وعمايله
من الهوا وعمايله
واللى سنين بحايله
دا الى انا قلبى شايله
ودا قلب ولا حن فى يوم
ياما ليل جرالى ولا دارى انشغالى
بينام باليالى وعيونى ولا شافت نوم
حنن قلبه ياهوا كنا سوا
ويسيبنى ليه
يوم فى بعادة بميت سنه
مشتاقة انا وحشانى عنيه
روح وقوله ياهوا انه حبيبه مستنى
روحله ياشوق وقوله ع الى جرالى كله
الى انا فيه وصله ولا خلاص انا مش ع البال
اشواقى الى فيا صعب تهون عليا
دا حبيبى وعنيا مهما بعادة عليا انا طال
لو كان
لو كان قلبك عليه حس بيا
حبيبى ساكت ليه
زعلان لمنى وعاتبنى
ليه سايبنى قول هتكسب ايه
معقول من غلطه تنسى
حبنا ولياليه
دى سنين حلوة فى حياتى وذكرياتى كلها وياك
لو كان بعدك نصيبى ياحبيبى مستحيل انساك
فى عنيك احلام خادتنى علمتنى معنى انى اعيش
وازاى دلوقتى تنسى طيب اقسى بس متبعنيش
وخلاص انا خادت بالى بس متيبنيش
ما تسأل عليا
ماتسال عليا ماتخلى فى قلبك شوق
ماتنزل شوية ماتبصش كدة من فوق
ياما بحايل فيك وانت ولا يوم بتحس
كل ما اقرب ليك انت بتعاند بس
يالى محيرنى معاك قولى اعمل ايه وياك
امتى هتسال عليا ؟
اعمل مابدالك ياحبيبى اعمل مابدالك
مش هفضل اقولك ياحبيبى انا محتاجه لك
دا الوقت بينسى والبعد بيقسى
خايفه عليك منك ياحبيبى خد بالك
خليك على راحتك ياحبيبى مش فارقه معاايا
مانا اصل فى حبك ياحبيبى اتحملت كفايه
ايام وبتعدى بتجيب وبتودى
احترت فيك وانت ولا فى بالك
شو هالقلب
راح اعمل حالى مسمعتك لو اسمع راحت وودعتك
لو فيك تبيع حرام يضيع هيك الهوا
تعرف شو معنى الى حكيتوة
لو تعرف ماكنت حكيتوة
بتقلى نغيب يومين نغيب نرجع سوا
شو هالقلب الى عندك لو فى عندك قلب يحس شوية
انت بتعرفنى انى بعدك عنى بموت شوية شوية
مضطلعش مرة بعيونك بقشع خوفى وانرى جنونى
قلبى المشتاق مش حمل فراق ضللك معى
بيهون عليك تعزبنى بدك يخلص عمرى يعنى صير بلا روح لما بتروح
تقلى ارجعى
شو هالقلب الى عندك لو فى عندك قلب يحس شوية
انت بتعرفنى انى بعدك عنى بموت شوية شوية
|
|
|
 |
02-04-2008, 12:18 AM
|
#96 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Hii all yaa 
I've found this translation in a other page but can someone tell me it is a true translation ??? and can someone tell me what he/she does mean when they write = [her] in some senteces??
Sawah, wana mashee layalee ///Vagabond, I'm walking all night
Sawah, walla daree bhalee ///Vagabond, not knowing what I'm doing
Sawah, meil for-a ya ghalee ///Vagabond, and the separation, oh my dear
Sawah, eih elee garalee ///Vagabond, what has happened to me?
Weisneen /// And years
Weisneen wana dayeib bsho' wei haneen///years, and I'm melting in loneliness and tenderness
Ayeiz a-araf bass taree-u meinein///I want to know just where is his [her] road
Wein laakom habibee, saleimulee alei///And if you see my beloved, say "Hello" to him[her]
Tameinuneel asmaranee, amla eil el ghorba fee///Reassure me: how is my brown-looking girl doing so far away
Last edited by LaaSemaa : 02-04-2008 at 07:42 AM.
|
|
|
02-04-2008, 12:51 PM
|
#97 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: canada
|
sawah
Sawah, wana mashee layalee : I'm walking all night
Sawah, walla daree bhalee :not knowing what I'm doing
Sawah, meil for-a ya ghalee : and the separation, oh my dear
Sawah, eih elee garalee : what has happened to me?
Weisneen :And years
Weisneen wana dayeib bsho' wei haneen:years, and I'm melting in loneliness and tenderness
Ayeiz a-araf bass taree-u meinein:I want to know just where is his road
Wein laakom habibee, saleimulee alei:And if you see my beloved, say "Hello" to him
Tameinuneel asmaranee, amla eil el ghorba fee: Reassure me: how is my brown-looking girl doing so far away
i don'y know what (her) means in the senteces but it's the right traslation 
__________________
rasha
|
|
|
02-04-2008, 11:20 PM
|
#98 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by rasha
Sawah, wana mashee layalee : I'm walking all night
Sawah, walla daree bhalee :not knowing what I'm doing
Sawah, meil for-a ya ghalee : and the separation, oh my dear
Sawah, eih elee garalee : what has happened to me?
Weisneen :And years
Weisneen wana dayeib bsho' wei haneen:years, and I'm melting in loneliness and tenderness
Ayeiz a-araf bass taree-u meinein:I want to know just where is his road
Wein laakom habibee, saleimulee alei:And if you see my beloved, say "Hello" to him
Tameinuneel asmaranee, amla eil el ghorba fee: Reassure me: how is my brown-looking girl doing so far away
i don'y know what (her) means in the senteces but it's the right traslation 
|
Okay hehe Thanks a million for help Rasha 
|
|
|
02-05-2008, 01:13 PM
|
#99 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: canada
|
your welcome 
__________________
rasha
|
|
|
02-05-2008, 04:52 PM
|
#100 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Nawal al zoughbi
salut
Qui aurait les paroles du nouvel album de Nawal al Zoughbi en arabe (english font) et en anglais svp?
Notamment la chanson albi s2alou
Merci
|
|
|
02-06-2008, 01:02 AM
|
#101 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Body:Germany... heart:Mexico... spirit:Egypt
|
Quote:
Originally Posted by yasmeena
salut
Qui aurait les paroles du nouvel album de Nawal al Zoughbi en arabe (english font) et en anglais svp?
Notamment la chanson albi s2alou
Merci
|
Salut Yasmeena!
There's a whole thread on Nawal's new album alreadý:
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post343958
__________________
كل يوم من حياتك هي صفحة من تاريخك
شخص من دون اصدقاء كصفحة كتاب لا يقرؤها احد
|
|
|
02-06-2008, 05:01 AM
|
#102 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Hii can someone translate one of tamer hosny song?
the song is - ma7adich hassise biya
|
|
|
02-06-2008, 11:41 AM
|
#103 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: canada
|
ma7desh 7ases beya
NOBODY FEEL ME :
nobody know anything nobody feels me
iam between peopel and lonlyness i killing me (x2)
nobody know anything nobody feels me
yes iam always happy but there's tears in my eyes
how many ask about me how many feels my sadness
someone out of three aha and the rest are far from me (x2)
what makeing my tried is in time of happness everybody is you lover everbody with you
but when you start feeling hurt everybody leave you and forget about you
how many ask about me how many feels my sadness
someone out of three aha and the rest are far from me (x2)
i look from far look at peopel how are happy with my tears
and they wish my sadnes beacome more and more
and i go far and they wish i don't come bake (x2)
how many ask about me how many feels my sadness
someone out of three aha and the rest are far from me (x2)
this it for laasemaa hope you like it 
__________________
rasha
|
|
|
 |
02-06-2008, 12:56 PM
|
#104 (permalink)
|
|
Senior Member
|
thank you so much Rasha <3

|
|
|
02-06-2008, 01:56 PM
|
#105 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2006
Location: Italy
|
I need this translation,taken from ''Didi'' by Milk& Honey...thanks in advance
ana b7ar 3leya w intaya la
mandeerik b3eed ma nebki 3liek
mandeerik b3eed man saksee 3liek
didi didi
wa ana b7ar 3leya w intaya la
mandeerik b3eed ma nebki 3liek
mandeerik b3eed man saksee 3liek
uh didi didi
bahlam beaka bafakar feak
wa ana bali mashghoul 3lek
kl munaya ya habibi ala2eek
wahshani 3eyounak wa houbak wa eurbak ya gamil
hayeba 3endi baalak seneen
didi, didi, didi, didi, sine di wah
didi wah, didi, didi di ya sana didi di ya wee yeah eh
didi didielwah
malakt e albi wa bali
didi didielwah
anta habi ya ghali
didi wah, didi, didi di ya sana didi di ya weeyeaheh
DIDI!
|
|
|
02-06-2008, 04:03 PM
|
#106 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: canada
|
your welcome 
__________________
rasha
|
|
|
02-08-2008, 01:53 AM
|
#107 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Can someone help me? with translation to arabic and english translation.
to this song - Buniyel islam alâ hamsin its a little girl that sing it.
http://youtube.com/watch?v=YIunjT0jl6w
Last edited by LaaSemaa : 02-08-2008 at 03:58 AM.
|
|
|
02-08-2008, 08:47 AM
|
#108 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
|
sorry laasema but i can't view via youtube
but the title is =buniya al islam ala khams=the islam is made of three elements
|
|
|
02-08-2008, 09:45 AM
|
#109 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by larosa
sorry laasema but i can't view via youtube
but the title is =buniya al islam ala khams=the islam is made of three elements
|
i undestand ok larosa.
but thanx for the transation of title 
|
|
|
02-10-2008, 06:48 AM
|
#111 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Location: Paris
|
Hello there !
I posted a thread but I hadn't any answer so could please translate for me Galbi dag from Nawal Zoghbi??
Please help me,Im's searching for this translation since ages...
|
|
|
02-10-2008, 07:00 AM
|
#112 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
|
ok i'm doing it please wait
|
|
|
| |