Results 1 to 7 of 7

Thread: 'Taqouleen' by Yuri Mrakadi or 'Aal Jamar' by Wael Jassar(*)

  1. #1
    Junior Member TheFlamingRose's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Red face 'Taqouleen' by Yuri Mrakadi or 'Aal Jamar' by Wael Jassar(*)

    ...Can anyone translate, or give me at least a rough translation of any of these?


    'Taqouleen', by Yuri Mrakadi,
    'Aal Jamar', by Wael Jassar.


    ...If anyone needs to hear these songs, I can direct you to them to listen for yourself.

    ...Also, if anyone knows how to translate, 'Elama', by Yasser Habib as well, I would appreciate it greatly. =)
    Last edited by larosa; 07-21-2010 at 05:24 AM.

  2. #2
    Senior Member Daydream's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    298
    Thanked 1,770 Times in 1,194 Posts

    If no one gets the lyrics to Wael Jassar I'll get to typing them out and working on that one once I have more free time.

  3. #3
    Junior Member TheFlamingRose's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hey! Thanks...I am mostly interested in the lyrics/meaning of the slow intro part...But it sounds like most of the song consists of what is sung in that part...XD Feel free to hit me up on AIM or whatnot if you find it easier. ^_^

  4. #4
    Senior Member Daydream's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    298
    Thanked 1,770 Times in 1,194 Posts

    oh ok I have the first part memorized lol so Ill give the translation to you and maybe someone can continue the rest and ya it basically is th epoint of the whole song lol it's the chorus so it should give you the main idea..

    3al jamar lo bmshi 7afa
    On hot charcoal he walks barefoot

    Wel nom lo wallah ekhtafa
    And I swear sleep has disappeared

    Ma yegdar galbi 3al jafa
    My heart can't take this cold treatment

    Bykfee t3zbni
    Enough torturing me

    W es2alet galbi 3al wafa
    And I asked my heart about it's passing

    La jawab wala 7ata nafa
    He didn't even answer or move

    Wallaaaah
    I swear..

    Wallaah m3zebni
    I swear you're torturing me

  5. #5
    Junior Member TheFlamingRose's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Oh Gosh!!! Thank you very much!!! \o/ I appreciate it greatly!

  6. #6
    Arabian Mod larosa's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Thanks
    635
    Thanked 1,122 Times in 707 Posts

    dear day dream i hope u understan dme the first sentence is missunderstood

    he said

    3al jamar lo bmshi 7afa
    On hot charcoal he walks barefoot
    he meant "even if i walk barefoot on charcoal "

  7. #7
    Senior Member Sakiye's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    17
    Thanked 14 Times in 14 Posts

    could anyone translate the compelete song?

Posting Permissions