All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Arabic lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-17-2008, 05:04 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Brazil
Reputation: 16
Default Fairouz - Ya Zahrat al madayn

Hi,

I've translated ya zahrat al madyn for Fayrouz but I'm not sure about the translation. Probably there are many mistakes so I woul like to have a little help from you guys to correct the lyrics. Thanks

http://www.4shared.com/file/18003394..._al_madaen.htm

زهرة المدائن - الأخوين رحباني

لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي
لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن
يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاة
عيوننا إليك ترحل كل يوم
تدور في أروقة المعابد
تعانق الكنائس القديمة
و تمسح الحزن عن المساجد
يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء
عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي

الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان
لأجل من تشردوا
لأجل أطفال بلا منازل
لأجل من دافع و أستشهد في المداخل
و أستشهد السلام في وطن السلام
سقط الحق على المداخل
حين هوت مدينة القدس
تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان و أنني أصلي

الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان
الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان
من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ
لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي
سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب
و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية
و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية
الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و سيهزم وجه القوة
البيت لنا و القدس لنا
و بأيدينا سنعيد بهاء القدس
بايدينا للقدس سلام آتٍ

Li ajleki ya madinat al salat ousalli
It is for you O city of the prayer that I pray
li ajleki ya bahiyyat al masaken ya Zahrat al mada'en
It is for you O splendid home, O flower of the cities
Ya Qudsu ya Qudsu ya Qudsu ya madinat al salat oussalli
O Jerusalem O Jerusalem O Jerusalem O city of the prayer
3ouyounouna ilayki tar7alu kolla yaom
Our eyes are set out to you everyday
Tadouru fi arwaqati l ma3abed
They walk through the porticos of the temples
Tou3anequ al kana'es al qadima
Embrace of the old churches
Wa tamsa7u al 7ozna 3an al masajed
And take the sadness away from the mosques
Ya laylat al asra' ya darba men marw ila al sama'
O night of Al asra O path of those who left for the sky
3ouyounouna ilayki tar7alu kolla yaom wa innani oussalli
Our eyes are set out to you everyday and I pray


Al teflu fel maghara wa ommouhou Mariam wajhan yabkiyan
The child is in the cave and his mother is Myriam two faces crying
Li ajeli man tasharadou
For those who roamed
Li ajeli Atfal bila manazel
For the children without a house
Li ajel man dafa3 wa ustush’hida fi al madakhel
For those who resisted and were martyred at the gates
wa ustush’hid al salam fi watan Al salam
And the peace was martyred in the homeland of the peace
W saqat al 7aqu 3ala al madakhel
And the law tumbled at the gates of the city
7ina hawat madinatu al Qudsi
When Jerusalem city fell
Taraja3u al 7oubbu wa fi qouloub al dounia istawtanat al 7arb
Love left and in the heart of the world the war was settled
Al teflu fel maghara wa ommouhou Mariam wajhan yabkiyan
The child is in the cave and his mother is Myriam two faces crying
wa innani oussalli
and I pray

Al ghadabu al sate3 aatin w ana kolli imaan
The glaring anger is arriving and I am sure of it
Al ghadabu al sate3 aatin sa'amour 3ala al a7zan
The bright anger is arriving, I will command the grief
Men kolli tareeqin aatin bijiyad al rahbati aatin
From everywhere, it will arrive riding the steeds of fear,
Wa kawjhi Allahi l ghamri aatin aatin aatin
As if the overwhelming face of God it will arrive
Lan Yuqful babu madinatina f'ana thahibatu li ousalli
The gates of our city will not be locked anymore so I am going to pray
Sa'aduq 3ala al abwaab wa saafta7uha al abwaab
I will knock the gates and I will liberate them
Sa toughsel ya nahur al Ourdon wajhi bi miyahin Qudsiyya
My face will be cleaned by the holy water of the Jordan river
wa satam7ou ya nahur al Ourdon athaar al qadami al hamjiya
And the effects of the barbarism of the past will be erased O Jordan River
Al ghadabu al sate3 aatin bijiyad al rahbati aatin
The glaring anger is arriving riding the steeds of the fear
Wa sayahzemu wajh al qouwwa
And will defeat whom is in power
Al baytu Lana wal Qudsu lana
This is our home and Jerusalem belongs to us
Wa bi aydina sana3eedu bahaa' al Qudsi
And in our hands we will celebrate the splendor of Jerusalem
Bi aydina lil Qudsi salamun aatin
by our hands the peace will return to Jerusalem

Last edited by gbasfora : 05-18-2008 at 02:04 PM.
gbasfora is offline   Reply With Quote

Old 05-17-2008, 02:44 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
larosa's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
Reputation: 128
Send a message via MSN to larosa
god!!that was perfect ,good job dude!!!
best regards
larosa is online now   Reply With Quote

Old 05-18-2008, 07:01 AM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Brazil
Reputation: 16
Hi larosa,

There are no mistakes? unbelievable lol . Actually the translation of classic Arabic (fus7a) songs is usually easier than those ones in Egyptian or Lebanese dialects. All the words and the verbs are written correctly and can be searched in dictionaries.

Alf shoukran

bye
gbasfora is offline   Reply With Quote

Old 05-18-2008, 08:25 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
larosa's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
Reputation: 128
Send a message via MSN to larosa
absolutley no mistakes ,congratulation
it's easier than libanese or egyptian ,you're right but songs with fus7a are rare
larosa is online now   Reply With Quote

Old 05-18-2008, 01:21 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Daydream's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 65
hey gbasfora I haven't read through your translation but it seems that only hours after you Oriee had translated the same song so if you want you can do a comparison with his/her translation Last one on the Page
Daydream is offline   Reply With Quote

Old 05-18-2008, 02:51 PM   #6 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Brazil
Reputation: 16
Hi daydream,

Unhappily Such things happen, but it could have been prevented if people follow the instructions on the sticky ARABIC TRANSLATION SECTION RULES............... فالترجمتان بين ايديكم و الحكم لكم
gbasfora is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lyrics Help on a Bunch of Songs Marcus Aurelius Arabic lyrics translation 5 07-16-2008 10:14 PM
Fairouz - Nahna Wil Amar Jiran & Nassam Alayna El Hawa Milena Arabic lyrics translation 4 03-31-2007 12:23 PM



All times are GMT -6. The time now is 07:40 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1