Hi,
I need help to correct my translation of Allamouny. Here is my try :
علموني - الأخوين رحباني
http://www.4shared.com/file/55822746...allamouny.html
http://www.youtube.com/watch?v=Q7quESpQ19o
علموني هني علموني
Allamouny hinni allamouny
They warned me
على حبك فتحولي عيوني
ala houbbak fatahouly ayouni
They opened my eyes to your love
و التقينا و انحكى علينا
W altaaina w inhaka alayna
And we met and ( it was said ill of us ???? )
علموني حبك و لاموني
Allamouny hubbak w lamouny
They warned me about your love and blamed me
عايام الورد قلبي دايب
Aayyam elwerd alby dayeeb
My heart melted on the Roses days/(happy days ?) - I guess it should be ذائب instead of دايب
كيف كنا و كان العمر طايب
Keef kinna w kan elomr tayeeb
How we were and the life was fine - I guess the correct word is طيّب
شو جرى و غير الحبايب
Shou Jara w ghayar el habayeeb
What happened ? And the friends changed their mood
مرقوا عا بابي و ما حاكوني
Mar'ou aa baby w ma hakouny
They passed my door and didn't talk to me - I guess the correct word is مرّوا
يا عصفور الشوك أهلك داروا
Ya asfour eshshouk ahlak darou
O bird ??? Your fellows flew - Is عصفور الشوك a kind of bird ?
بهالسما و ما بعرف وين صاروا
bihassama w ma baref weyn sarou
around the sky and I don't know ( where they became ?????? )
دلوني عا درب الحب و طاروا
Dellouny aa darb elhoubb w tarou
They showed me how to love and flew away
و على درب الصبر ما دلوني
W ala darb essaber ma dellouny
But they didn't show me how to be patient
Thanks in advance and hope you guys can help me.