Fairouz - Allamouny [*]

Thread: Fairouz - Allamouny [*]

Tags: None
  1. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default Fairouz - Allamouny [*]

    Hi,

    I need help to correct my translation of Allamouny. Here is my try :

    علموني - الأخوين رحباني
    http://www.4shared.com/file/55822746...allamouny.html

    http://www.youtube.com/watch?v=Q7quESpQ19o


    علموني هني علموني
    Allamouny hinni allamouny
    They warned me

    على حبك فتحولي عيوني
    ala houbbak fatahouly ayouni
    They opened my eyes to your love

    و التقينا و انحكى علينا
    W altaaina w inhaka alayna
    And we met and ( it was said ill of us ???? )

    علموني حبك و لاموني
    Allamouny hubbak w lamouny
    They warned me about your love and blamed me

    عايام الورد قلبي دايب
    Aayyam elwerd alby dayeeb
    My heart melted on the Roses days/(happy days ?) - I guess it should be ذائب instead of دايب

    كيف كنا و كان العمر طايب
    Keef kinna w kan elomr tayeeb
    How we were and the life was fine - I guess the correct word is طيّب

    شو جرى و غير الحبايب
    Shou Jara w ghayar el habayeeb
    What happened ? And the friends changed their mood

    مرقوا عا بابي و ما حاكوني
    Mar'ou aa baby w ma hakouny
    They passed my door and didn't talk to me - I guess the correct word is مرّوا


    يا عصفور الشوك أهلك داروا
    Ya asfour eshshouk ahlak darou
    O bird ??? Your fellows flew - Is عصفور الشوك a kind of bird ?

    بهالسما و ما بعرف وين صاروا
    bihassama w ma baref weyn sarou
    around the sky and I don't know ( where they became ?????? )

    دلوني عا درب الحب و طاروا
    Dellouny aa darb elhoubb w tarou
    They showed me how to love and flew away

    و على درب الصبر ما دلوني
    W ala darb essaber ma dellouny
    But they didn't show me how to be patient

    Thanks in advance and hope you guys can help me.
    Last edited by gbasfora; 07-20-2008 at 08:31 AM.
     
  2. majdn's Avatar

    majdn said:

    Default

    Allamouny - taught me

    علموني هني علموني
    Allamouny hinni allamouny
    They have taught me taught me

    على حبك فتحولي عيوني
    ala houbbak fatahouly ayouni
    They opened my eyes to your love

    و التقينا و انحكى علينا
    W altaaina w inhaka alayna
    And we met and they rumored about us
    (They talked about us)

    علموني حبك و لاموني
    Allamouny hubbak w lamouny
    They have taught me about your love and blamed me

    عايام الورد قلبي دايب
    Aayyam elwerd alby dayeeb
    My heart melted over the happy days

    كيف كنا و كان العمر طايب
    Keef kinna w kan elomr tayeeb
    How we were and the life was fine

    شو جرى و غير الحبايب
    Shou Jara w ghayar el habayeeb
    What happened ? And the lovers have changed

    مرقوا عا بابي و ما حاكوني
    Mar'ou aa baby w ma hakouny
    They passed my door and didn't talk to me


    يا عصفور الشوك أهلك داروا
    Ya asfour eshshouk ahlak darou
    O longing bird, Your family has flew

    Is عصفور الشوك a kind of bird ?(NO)

    بهالسما و ما بعرف وين صاروا
    bihassama w ma baref weyn sarou
    around the sky and I don't know where they are

    دلوني عا درب الحب و طاروا
    Dellouny aa darb elhoubb w tarou
    They showed me how to love and flew away

    و على درب الصبر ما دلوني
    W ala darb essaber ma dellouny
    But they didn't show me how to be patient
    Ya reit albi yekoon 2assi 3shan ye2dar yefoot 7obak, o a3eesh zayak sa3eed nassi o la es2alshi 3ala albak.
     
  3. x96's Avatar

    x96 said:

    Default

    Hello


    شو جرى وشو غير الحبايب
    Shou Jara w shou ghayar el habayeeb
    What happened , And who changed the lovers..



    x96
     
  4. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Thank you for your help Majdn. Just a question about عصفور الشوك .
    You have translated it into - longing bird - عصفور الشوق . That means the word الشوق was misspelled. It was written الشوك instead of الشوق. That possibility is quite reasonable. There are always many mistakes in the lyrics. But I have listened to the song and I guess Fairouz really says shouk (kaf) instead of shou2 according to the lebanese pronounce. I did a search today and found out some sites talking about an asfour eshshouk . I guess it really is a kind of bird called Dunnock in English. Please check those sites bellow :

    http://www.hlasek.com/prunella_modularis_ea0843.html

    http://en.wikipedia.org/wiki/Dunnock

    Thanks again Majdn for correcting the other mistakes.
     
  5. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Quote Originally Posted by x96 View Post
    Hello


    شو جرى وشو غير الحبايب
    Shou Jara w shou ghayar el habayeeb
    What happened , And who changed the lovers..



    x96
    Thanks X96. You are absolutely right my friend. I've forgot to type the second شو .

    bye
     
  6. x96's Avatar

    x96 said:

    Default

    you are welcome bro...

    & nice bird