Kathem El Saher - Ya Leil

Thread: Kathem El Saher - Ya Leil

Tags: None
  1. Jihan said:

    Default Kathem El Saher - Ya Leil

    la tintihi...and so on

    I like this song

    hope somebody can tell be the words as translation

    Best Rewards

    Jihan
     
  2. εγώ!'s Avatar

    εγώ! said:

    Default

    ياليل لا تنتهي توني ابتديت الغزل
    Oh night please don't finish, i just started to flirt
    لارقص واغني وادق والله لوما الخجل
    i would dance and sing.. if i wasn't shy
    الجو جميل وشاعري الله الله الله
    the mood is so nice..., allah allah allah
    خليني امتع ناظري الله الله الله
    let me enjoy looking at her
    ياليل توني افرحت بعد انتظار وملل
    oh night, i just became happy after waiting and being bored
    برد ورياح ومطر تكتك على الشباك
    cold and wind and rain knocking on the window
    وموقد خشب مشتعل وقباله انا وياك
    wood stoves.. & you and me in front of it
    ياعيني ياعيني ياعيني
    oh, oh, oh
    الاسعد مني من هو .. ؟ انا بحلم لو صحو؟
    who could be happier than me? am i dreaming or awake?
    باحضاني هذا الحلو رقه وامان وحسن
    this beauty is between my hands, sensuality & safe & goodness
    اه يادلالي بيه مايملكه بس الطفل
    ......
    ياليل لا تنتهي توني ابتديت الغزل
    Oh night please don't finish, i just started to flirt
    لارقص واغني وادق والله لوما الخجل
    i would dance and sing.. if i wasn't shy
    حب حنان وغزل تصحى غنايا وياه
    love, tenderness& flirting
    لو مره مسك برد روحي تصير حطام
    if she touches my soul's cold, it will turn into (حطام) l!
    ياعيني ياعيني ياعيني
    oh, oh, oh
    الاسعد مني من هو .. ؟ انا بحلم لو صحو؟
    who could be happier than me? am i dreaming or awake?
    Last edited by εγώ!; 07-22-2008 at 11:48 AM.
     
  3. Jihan said:

    Default

    thanks a lot for the translation

    anyhow you didn't translate this word حطام I think it means "ashes" or "ruins" figuartively

    Greetings
     
  4. Jihan said:

    Default

    From where does this word توني come??? Is there a Fus7a equivalent? Can't imagine any root...

    Somebody knows?
     
  5. Gole Yas said:

    Default

    اه يادلالي بيه مايملكه بس الطفل
    oh my fondness of him, a child is not the only one to have that
    smthing like that.. haha

    and yup .. 7e6am is "ruins" like break into peaces.. ashes is رماد

    tawni .. توني .. is not at all fus7a .. its kinda slang .. like the normal day to day dialect people use =D

    tawni ga3da min elnom
    i just woke up

    =P haha im bad with examples .. but its true =O i just woke up !!
     
  6. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    in iraqi we say stawni, which means the same thing,
    and yes it's not in fus7a at all
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  7. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by sohuda View Post
    in iraqi we say stawni, which means the same thing,
    and yes it's not in fus7a at all
    But got something in Fus7a as well which is للتو lit-taw, which means straight away , forthwith , directly , instantly , straightway...there is also tawwan

    so if I say li-tawwi istaiqaztu it's meaning also I just woke up, no?

    I guess it's the same, just that in dialect suffixes are added dierectly to taw, while in Fus7a it is more appropriate to use preposition li ...

    but thanks...both of you brought me to the right direction...;-)
     
  8. ahmedisman's Avatar

    ahmedisman said:

    Default

    towa means like "just now", like towa ana ijeet , which means I just arrived