ne3ma- layyateni - classic tunisian song
beuatiful old tunisian song
lyrics of the poem can be found here: http://khilwelil.blogspot.com/2007/12/blog-post_15.html
good for one larosa!
ne3ma- layyateni - classic tunisian song
beuatiful old tunisian song
lyrics of the poem can be found here: http://khilwelil.blogspot.com/2007/12/blog-post_15.html
good for one larosa!
I have moved your thread over here, in the Arabic lyrics translation forum, so that it can be more easily spotted!
cool tunsian for the first time,but some sentence will be meanless as it's old
very hard translation,tookme one hour
ليعتني بشد الهوى يا دوجة***و خليت كبدي معطبة ممروجة//oh douja(name of girl in tunisian) you tired me by holding your passion back***you made my liver disabled and sick
make someone's liver sick(to torture someone)
--------------
بيت//verse
زدت علـــــي***ليعتني بشد الهوى يا بنية//you added to me(you hurted me more)***you made me anghuished oh girl by holding your love
يا فايزة بالزين يا مسمية***يا قد مركب فوق ظهر الموجة//oh the one that gained the beauty(she means with beauty)***oh constructed body over the wave
عروبي//introduction
يا قد مركب على البحر*** حزت البهاء و المعاني//oh constructed body over the wave***the
يا زينة النهد و النحر***في الجاش حبك كواني//the one with the beautiful brest and neck****your love burnt me in the heart
بيت
كوالي جاشــــي***هذا الهوى يا ريم ما طقتاشي//he burnt my heart***this love oh gazel didn't
قلب ال عشق يا لندرى يبراشي***و نحوزها ست النساء خدّوجة//i wonder if this loving heart heales itself***and if i gain her this madame of all women
عروبي
يا لندرى نحوزهاشي***و نعود نحكم عليها//i wonder if i'll et her****and then i'll go and control her
النوم ما نرقداشي***من يوم تمحنت بيها//i can't get some sleep***since the day i was captured by her love
بيت
هجرت نعاســــي***من حبها دايخ و صرت نقاسي//i abandonend the drowsiness,feeling dizzy of her love , and i began to suffer
محنة كبيرة اشتد منها باسي*** خلاّت ناري في الحشى مسروجة//a great ordeal i was more involved in***she made my the fire settled in the inward of me
عروبي
العشق ما حرّ نــــاره***سكن في الحشى صار ماكن//how hot-fired is love!!!***it lived and remained in my internal
على القلب جاني صداره*** صبغ مثل كوشنيل داكن//its apanage came to my heart***and tainted like a dark coshneil *(a type of colorant)
بيت
صبغ مشبــــب***مرجني عطبني لين صرت معذّب//a very deep colorant***tortured me ,disabled me i became suffering
هذاك حال اللي عشق يتشغشب***نا عشقتي يا ناس جات حروجة//this is the state of a disturbed lover//the way i loved was hard to handle
عروبي
قلب ال عشق مجـــــاح*** مضام بالحب فاني//the heart of the lover is caused to pain***finishind,dying in love
بعد الفراق كيف نرتاح***و نبات في الليل هاني//how can we rest after separation?***and how we spend the night peacefully
إلى أن يقول( و القصيدة طويلة)
بيت
نحوزها بغرامــــي***يا ولفتي يا عين طير الدامي//i'll gain her with my passion***oh my beloved ,the eye of a blooded-bird
بحري على الأبحار فايض طامي***مرمور أزرق ليس حد يلوجه//my sea is flowing out to the other seas***bitterly blue nobody searches it
عروبي
الموج عنو مـــــروّق***كم من شقف فيه غرقو//the waves are away from it***how many people drowned there?
حمق رايسه بدا مقلق***الناس صاحو و نطقو//the captain of the ships seemed worried***the people screamed and protested
بيت
سلامي نـــايـــا***غنّيت على دوجة سبايب دايا//my greetings***i sang to douja the causes of my illness
بن موسى ظاهر شيخ عا الغنـّاية***ساكن قصر عالي صعيب دروجه//ben mousa*(a person) is appearing to be th emaster of all singers//living in a castle that its stairs are really hard to climb
thanks alot Larosa, your a star! i really enjoyed learning some tunisian idioms !
thanks dear,my pleasure