Does anyone have the lyrics for el sah da ambou?
Does anyone have the lyrics for el sah da ambou?
As in the song or the lyrics, noona?
no, the actual song.. you said you needed the lyrics to Atriss 2, i looked for it so i could transcribe and then translate it, but couldnt find it on youtube!!sorry!!
noona , here is the song Atris 2
ok.. someone tell me what dialect/accent dominuqe soings in..
this is a hard one.. but i'm getting there!!
why am i giving a running commentary on my activities?? head in the cloud!!
but this music is great to dance to!!
looool noona ,its bedouin lebanese i think .. i don't like her .. and her songs are difficult to be translate.. may be Oriee can do it ... she is better than us in lebanese dialect ..
it is difficult to translate... but.. ya u5ti.. i tell you... i am doing it.. or i think i am anyhow.. we'll see we'll see.. maybe someone should check it aftre me though..
actually, is there anyone who checks all the translations?? aweeli 3ala hal guniya.. areed aqoom warqus...
ok.. here goes nothing.. the arabic lyrics to 3a6rees..
انا الي خابطني براسي و سبت انا ناسي و رحت معاه
حملت انا داري و حالي و مالي و برضك مش عجباك
لو كنت فاكر يا خويَ.. اني خايفه ارزثل ابوي
انا ارزثل عليه و ابوس و اراضيه و حيعرف شغله معاك
عطريس انا مش طايقاك
اوعك تفكرني يا قد تحملت تاني معك و اعيش
و امك قصة لوحديها و لا شي بيردل عليها
و امنكد عيشتي معاه
عطريس انا لزم انساك
رجعني لداري و سبني بحالي لاحسن اعملها معاك
مخدوده في عقل (الس) في اهلي.. ما اقلك انا مش عيزاك
عطريس انا مش طايقاك
خليك عندك احاسيس..يا سارق ذهب العريس
يا ريتني اخذته بلاك
ladies and gentlemen.. i give you.. the longly awaited for ..
atrees 2..
انا الي خابطني براسي و سبت انا ناسي و رحت معاه
ana ili 5aba6ni birasi w sibt ana nasi w r7t ma3ah
what has hit me on the head, i've left my people and gone with him
حملت انا داري و حالي و مالي و برضك مش عجباك
7amilt ana dari w 7aly w maly w barthak msh 3jbaak
i've taken my home, myself and my money with me, yet you are still not impressed ie dont like it still
لو كنت فاكر يا خويَ.. اني خايفه ارزعل ابوي
lo kunti fakir ya 5ooya, ana 5ayfa arz3l abooya
if you were thought my brother, that i was scared i would upset/anger my father
انا ارزعل عليه و ابوس و اراضيه و حيعرف شغله معاك
ana arz3l 3aleeh w aboos w aratheeh w 7ya3ruf shugluh m3aak
i would anger/upset him, then go and kiss him, make up to him(make him not angry with me) and he will see his business/matters with you {its like a threat.. she's saying do what you want, ny father ll come and defend me..}
عطريس انا مش طايقاك
36rees ana mush tayqaak
3trees, i can not stand you
اوعك تفكرني يا قد تحملت تاني معك و اعيش
uu3ak tfakirni ya qad t7mlt tani m3ak w a3eesh
dont you dare think that even though i have withstood you, i can live with you again
انا بنت العز و قبل الوز.. و همي و غمي مليش
ana bint el3z w qabl alwz.. w hami w 3ami maleesh
i'm the daughter of richness/from people with good bearings, and i have no worries or stresses
و امك قصة لوحديها و لا شي بيردل عليها
w umak qisa law7deh, wa la shay berdli 3leeha
and your mother is another story/matter..nothing will make e go back and live with her (ie in the same house)
و امنكد عيشتي معاه
w imnakid 3eeshti m3aah
and my life with you is horrible/ ruint/ spoilt..
عطريس انا لزم انساك
36rees ana lazm ansaak
3trees, i have to/must forget you
رجعني لداري و سبني بحالي لاحسن اعملها معاك
raji3ni lidaari sibni bi7ali la7sn i3mlha m3aak
return me to my home, and leave me by myself, if you dont want me to do something (its a threat: she's saying take me home or i will do something to you/with you)
مخدوده في عقل (الس) في اهلي.. ما اقلك انا مش عيزاك
ma5doodah fe 3ql alls fe ahlee.. ma aqulak ana mush 3ayzaak (i'm not sure of the wording of the first part of this sentence.. sorry
(it could be that i am spoiled in my family?? not sure)......in my family, i'm telling you i dont want you
عطريس انا مش طايقاك
36rees ana mush tayqaak
3trees, i can not stand you
خليك عندك احاسيس..يا سارق ذهب العريس
5aleek 3indak a7asees..ya sariq thahab al3arees
have some feeling within you (literly: leave some feelings within you), oh the stealer of the gold of the groom
يا ريتني اخذته بلاك
ya reetni a5athtu balaak
oh, i wish i ad taken it (the gold) without you!!
haha. i understand anything on that. Lol! I wanna learn arabic. Like maybe, erm, Egyptian Arabic. the worldwide one.
So atris1 she was hoping to get married to atris, and now she regretted? hahaha/
yup.. u got it!!
egyption arabic is worlwide.. but i think that once you get a hold on standard arabic.. u'll be fine with all others.. i defo think you should learn arabic though!! but thats because i'm biased in favour of it!!!
hope u enjoyed it!!!
the thing is.. now atriss 2 is playing.. and can i stop dancing??
thanks for all these translation but i want Bouria pleeeeeeeaaase i love the song's beat!
here is a link to listen to the song
http://www.nogomi.com/album.asp?ID=1726&ArtistID=410
i want Bouria please that the only one song no one has translated!!!plz
im sorry im new at this and dont know how to use the site so goodbut can some one translate this for me please i dont really understand it so well
thanks in advance sincerely 3yosh
http://www.youtube.com/watch?v=fhYuqpoaIx0