could someone translate and post the english font of the song Kel Ossa by Darine Hadchiti? thanks! <3
http://www.youtube.com/watch?v=AV68iFT8UkQ
could someone translate and post the english font of the song Kel Ossa by Darine Hadchiti? thanks! <3
http://www.youtube.com/watch?v=AV68iFT8UkQ
here is :
لا ازعل منك ما فيي
La iz3al minnak ma fey
No ,I cannot get angry from you
لا كيف تزعل من عيني
La kif tz3al mn 3ainaey
No ,how you can get angry from me
زعلانة مين الي قلك
Za3lana min el allak
im angry?? Who told you?
مين الي راح و وصللك
Min el ra7 w wassallak
Who went and told you??
كل القصة اشتقتلك انا
Kil el 2ssa ishta2tillak ana
All the story is im missing you
هودي الي حكيو عني
Hawdi ele 7kew 3anni
Those who talked about me
كلن بيغارو مني
Killon bigharo minni
All of them they are jealous
مابدنياني حبك انا
Ma baddoniyani 7ibbak ana
They don’t like me to love you
ياما حكيو عنك قدامي كلام
Yama 7ikiyo 3annak 2iddami kalam
Many times they talked on you badly infront of me
ويقولولي عنك مش صادق بالغرام
W y2ololi 3annak mish sadi2 bil gharam
They told me that you are not honest in love
وبنسى تاني يوم
W bnsa tani yawm
But in the next day ,i forget that
لا عاتب ولا لوم
La 3atib wa la lawm
And neither i reproach nor blame
انا بعرف يلي بحبو انا
Ana ba3rf yalli b7ibbo ana
i know whom i loved
(it means: im sure of the one that i loved is honest)
تعرف لو شافونا شو لازم نقول
Ta3rf law shafona sho lazm n2ol
Do you know if they saw us together ,what should we say!
بنقلن تركنا وبعدنا على طول
Bin2illon tarakna w ba3adna 3ala tol
We should say that we got separated and leaved each other
اخرتا لوين
Akhirta la wain
And wheres the end??
راح نكل صيدة عين
Ra7 nakol saidt 3aen
im afraid something is going to happen to our love
ياحبيبي مش ناقصني انا
Ya 7abebe mish na2sni ana
Oh darling ,i have too much to bear
thanks
welcome ...![]()
thanks Amscan u help me.. there are some songs of darine's old album and i dont understand some words:
kabar shway: sheb3na 7akim ma3sol
Ya noor 3eini: ma feye jar7y alem, 7obak le albe Na3EM
3ayonak te2hrni albe dalil
malak masel
ana albe 3alel 3all 3allel
Shu naf3 el layali: tanheda, mwaly, te7a2a2 a7lami, el ghawali
ta3a ne2wa: ne2wa, te5ial eni 7akam el 3adl, ta5il eno 5els e zolm, ta5il eno entasar el 7ob, ta5ileno 5els el 7arb, ta3a NETSAR7
ba3d kelmi: kelmi bdi3, Byou3a rabi3
thats it thanks in advance
kebar shwaea = grow up a little (she says that because he is behaving like a child)
sheb3na 7aki ma3sol = we got bored from honeyed words
Ya noor 3eini: my eye’s light
ma feye jar7y alem : I cannot ,my wound is painful
7obak le albe Na3EM = your love is like a bliss to my heart
3ayonak te2hrni = your eyes make me sad
albe dalil = my heart is a guidance
malak masel = you have no similar (theres no one like you)
ana albe 3alel 3all 3allel = my heart is diseased
Shu naf3 el layali = whats the benefits of the nights
tanheda = heave
mwaly = my song
te7a2a2 a7lami = to consummate my dreams (to make my dreams true)
el ghawali = the dears
ta3a ne2wa = come here ,to be strong
ne2wa = to be strong both of us
te5ial eno 7akam el 3adl = imagine that justice is judged
ta5il eno 5els e zolm = imagine that the disloyalty has been ended
ta5il eno entasar el 7ob = imagine that the love is victorious
ta5il eno 5els el 7arb = imagine that the war is over
ta3a NETSAR7 = come on lets speak frankly
ba3d kelmi = after a word
bdi3 = I will be missed
Byou3a rabi3 = the spring will start
Dear Najla ..if you write to me the name of songs that contain these words it will be better ... to make sure that my translation is right ... ok?![]()
Last edited by ams298; 10-24-2008 at 08:34 AM.
hey dear, i already mentioned it, the names of the songs: Ya noor 3eini, Shu naf3 el layali , ta3a ne2wa, ba3d kelmi and kabar shway.![]()
Ops ... ok dear .. i didn't observe that ... hehe
wela yhemmik dear![]()