Hi,
I would like to have your help to correct the lyrics and the translation of the modern version of Tal3a men bayt abouha for Hani Metwasi. The original version is for the Iraqi singer Nazem Ghazali.
http://www.4shared.com/file/67850031...yt_abouha.html
http://www.4shared.com/file/67847977...eit_Aboha.html
------ 1 ------
طالعة من بيت أبوها
Tal3a men bayt abouha
Leaving her fatherīs house
رايحة البيت الجيران
Ray7a albayt eljeeran
And going into neighbor's house
فات ما سلم عليّ
Fat ma sallem 3alaya
She passed me without even saying hello
يمكن الحلو زعلان
Imkin il7elw za3lan
Maybe the pretty woman is angry with me
------- 2 ----------
قلت لها يا حلوة أرويني
guiltila ya helwa aroueeni
I told oh pretty woman sate my thirsty
أعطشان ماءِ أسقيني
a3tshan maya izgueeni
I am thirsty, give me some water to drink
قالت لي روح يا مسكيني
Galatli rou7 ya maskeeni
She told me: Go away my poor boy
مائنا ما تروي الأعطشان
mayna ma terouy ela3tshan
Our water will not satisfy your thirst
----------- 3 -------------
طالعة من بيت أبوها
Tal3a men bayt abouha
Leaving the house of his father
رايحة البيت الجيران
Ray7a albayt iljiran
And going into the neighbor's house
لابسة الأحمر و الأخضر
Labse ela7mar w elakhdar
Dressed in red and green
عيونها عيون الغزلان
3ayouna 3ayoun elghizlan
Her eyes are like the gazelle's eyes
--------------- 4 ------------------
قلت لها يا حلوة أرويني
guiltila ya helwa aroueeni
I told oh pretty woman sate my thirsty
على طولك فرجيني
3ala toulik farjeeni
Let me see your shape (???????????????)
قالت لي روح يا مسكيني
Galatli rou7 ya maskeeni
She told me : Go away my poor boy
يا طولي نبات ريحان / Ya touli nabat ri7an
My shape is such a basil branch (?????????????)
Thanks in advance