Arwa - Ya habib ro7i [*]

Thread: Arwa - Ya habib ro7i [*]

Tags: None
  1. Nawara's Avatar

    Nawara said:

    Default Arwa - Ya habib ro7i [*]

    could anyone translate this song for me to English?

    Ya habib ro7i

    انت معايا و الا معاهم انت هوايا و الا هواهم
    انت معايا و الا معاهم انت هوايا و الا هواهم

    يا حبيبي روحي يا دواء جروحي انت حبيبي قلبي و عيني و روحي
    لا تغيب عني يا قطعة مني اسمع صدى صوتي في صمتي و بوحي

    يا حبيبي روحي يا دواء جروحي انت حبيبي قلبي و عيني و روحي
    لا تغيب عني يا قطعة مني اسمع صدى صوتي في صمتي و بوحي

    حتى في صمتي عيوني تحكي و رعشة ايديني يا خلي تشكي
    حتى في صمتي عيوني تحكي و رعشة ايديني يا خلي تشكي

    يا هوا عمري و لهفتي و صبري ليتك يا غالي بحالي تدري
    قلبي و جراحه يبغى الصراحة صدقني في بعدك ماني مرتاحة

    يا هوا عمري و لهفتي و صبري ليتك يا غالي بحالي تدري
    قلبي و جراحه يبغى الصراحة صدقني في بعدك ماني مرتاحة
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    انت معايا و الا معاهم انت هوايا و الا هواهم
    enta ma3aya wla ma3ahom, enta hawaya wla hawahom
    you're with me or with them, you're my love or theirs

    يا حبيبي روحي يا دواء جروحي انت حبيبي قلبي و عيني و روحي
    ya 7abib rou7i ya dwa jrou7i enta 7abiby galby w 3ainy w rou7i
    oh you're the lover of my soul you're my baby, my heart and my eyes and my soul

    لا تغيب عني يا قطعة مني اسمع صدى صوتي في صمتي و بوحي
    la t'3aib 3any ya ge63a meny esma3 sada souty fi samty w bou7y
    don't go away from me oh you're a piece of me, listen to the echo of my voice in my silence and in my talking

    حتى في صمتي عيوني تحكي و رعشة ايديني يا خلي تشكي
    7atta fi samty 3youni t7ki w ra3sha eedainy ya 5ly tshky
    even in my silence my eyes speak and the shake of my hands, oh my dear, it's complaining

    يا هوا عمري و لهفتي و صبري ليتك يا غالي بحالي تدري
    ya hawa 3omry w lahfty w sabry laitak ya '3aly b7aly tdry
    oh you're the love of my life and my yearning and my patience I wish , oh you precious one, you'd know of my situation

    قلبي و جراحه يبغى الصراحة صدقني في بعدك ماني مرتاحة
    galby w jra7a yb'3a el sara7a sadgny fi bo3dak many merta7a
    my heart and its wounds want the truth, believe me in your absence I'm not at ease
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  3. Nawara's Avatar

    Nawara said:

    Default

    shukran!
     
  4. princessjain said:

    Default

    And what dialect is this?