Rim Banna - Oh Night How Long [*]

Thread: Rim Banna - Oh Night How Long [*]

Tags: None
  1. zaytuna said:

    Default Rim Banna - Oh Night How Long [*]

    http://es.youtube.com/watch?v=5uNfP9yKMHE

    مرحبا
    من فضلك يمكنكم أن تترجمو هذه أغغنية و تكتبنوها بالعربية و بالإنجليزية
    شكرا لكم
    Last edited by zaytuna; 01-15-2009 at 12:23 AM.
     
  2. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Here's it is

    يا ليل ما ما أطولك
    Ya leil ma atwalak
    Oh night, how long you are
    مشيتني حافيي
    Mashetni 7afyie
    You made me walk barefooted
    ميزان ما أتقلك
    Meizan ma at2alak
    A balance, how heavy you are
    هديتلي كتافي
    Hadeetli ktafi
    You tired my shoulders (I can't bear anymore)
    دابت حشيشة قلبي لاجلكوم دابت
    Dabit 7asheeshit galbi lajilkoum dabeit
    My heart is tired for you
    والشعرتين السود يا يما بروسنا شابوا
    We sha3ertein essoud ya youmma brousna shabo
    Oh mam, and the black hair which was left, turned grey
    والشعرتين الشقر يا يما بروسنا دابوا
    We sha3ertein eshogor ya youmma brousna dabo
    Oh mam, and the blonde hair which was left are gone
    لا تحسبوا ان طالت الغربة يا يما ونسيناكو
    La te7sibo intalit el3'orbi ya youmma wenseinako
    Oh mam, don't think if the estrangement extended that we would forgot you
    وكلي ما طالت الغربة يا يما تزكرناكو
    W koulli ma talat el3'orbi ya youmma tzakkarnako
    Oh mam, how long the estrangement extended, we'll remember you more
    جمال يا جمال
    Jammal ya jammal
    Camel driver, oh camel driver
    جمال يا ابن عمي
    Jammal ya ibin 3ammi
    Camel driver, oh my cousin
    خدلي هالسلام لبويي وامي
    5odli hassalam la boyee wemmi
    Take this salam (salute) to my father and mother
    سلام من خاطري كلام من تمي
    Salam min 5atiri klam min timmi
    Salam from my mind, talk from my mouth
    سلام لأختي الحنونة البعيدي عني
    Salam la o5ti el 7anoni elb3eidi 3nni
    Salam to my tender sister, who far away from me she is
    Last edited by Oriee; 01-14-2009 at 04:38 PM.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  3. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Enjoy ...
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  4. zaytuna said:

    Default

    Muchas gracias Oriee.
    Estos son dias tristes para Palestina
    هذه أجام الحزن لفلسطين
     
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    de nada

    Yes they are.... (أيام ) and not (أجام)

    I just wanted to add that in Arabic literature night sometimes means occuapation and injustice and other times means romance.
    And for sure here means the first meaning which is occupation, injustice, war... etc.
    Last edited by Oriee; 01-16-2009 at 06:22 PM.
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  6. zaytuna said:

    Default

    Thanks I donīt know that meaning about night and day in arabic.
    اتمنى أن تصل اليوم بسرعة لفلسطين
    Last edited by zaytuna; 01-17-2009 at 02:02 AM.
     
  7. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    You'd better say
    أتمنى أن يطلع الفجر قريبا if you wanted to say that you wish the night (as in the song) goes very soon.
    فجر Fajr is dawn
    I remember a sentence in Julia Botros song that says وطالع فجرك يا هالليل (Oh night, the dawn is coming, which means that this war, suffering injustice, etc. will end soon)
    I don't remember any verse of poetry unfortunately

    If you don't mind I want to correct your question
    من فضلك يمكنكم أن تترجمو هذه أغغنية و تكتبنوها بالعربية و بالإنجليزية
    first you forgot to add the question word which is هل
    second min fadlik is singular and you said after that yomkinokom, so either you make singular or plural
    so you're sentence should be
    either (in singular)
    من فضلك هل يمكنك أن تترجم هذه الاغنية وتكتبها بالعربية والانجليزية
    or plurize it
    من فضلكم هل يمكنكم أن تترجموا هذه الأغنية وتكتبوها بالعربية والانجليزية
    any way you really did a great job in your try and I could understand what you wanted to say
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God