Can you please translate this song?
http://www.youtube.com/watch?v=jcle8...ture=rec-HM-rn
Can you please translate this song?
http://www.youtube.com/watch?v=jcle8...ture=rec-HM-rn
ya gamil ya gamil ya gamil // Oh beautiful, beautiful, beautiful one
3ala Hobbak ban li dalil // Proof of your love appeared to me
wana khayef 'albi ymil // And I'm afraid my heart is leaning (towards you)
ya mHayyar 'albi ma3ak // You who confuses my heart with you
ya mgarri l-fekr warak // You who makes my mind run after you
khayef ler-rouH tehwak // Afraid my soul loves you
teshghelni wetHayyarni // You occupy (my thoughts) and confuse me
mal'ash elli ySabbarni // I've found nothing to give me patience
fi rimoushak sahl yTir // It's easy to fly in your eyelashes
weynadi gharib le-gharib // And a stranger calls to a stranger
wey'oul el-Hobb naSib // And says love is (our) destiny
wa-3oyounak lamma tsellem hatla'i l-'alb yesellem // And when your eyes surrender, you'll find (your) heart will surrender
wa-tmil wana amil wa-t'oul wana a'oul, 'oul... // And you lean (towards me), and I lean (towards you), and I say, say... [chorus]
wa-sobHanu man khallak teshbeh fer-re''a malak // God is the one who made you as good as an angel
wa-Talabt gamalak ban // And I asked your beauty to appear
wel-Hobb naghami yetkallem fi shafayfak law tebtasem // And love is my melody that talks in your lips if you smile
fi loghak angham, fi bahak aHlam // There are melodies in your speech, dreams in your beauty
kan 'ablak 'albi khali wal-Hobb ma kan 3ala bali // My heart was empty before you, and love wasn't on my mind
delwa'ti etghayyar Hali // Now my life has changed
khayef ahwak wat'allem wafDal ashki watZallem // I'm afraid to love you and feel pain, and keep complaining and pleading for help
wal-3ein tebkilak war-rouH tenadilak // And (my) eye cries for you, and (my) soul calls to you
Hi,
I was listening to this Farid's song and I guess the lyrics bellow are not correct :
fi rimoushak sahl yTir // It's easy to fly in your eyelashes
weynadi gharib le-gharib // And a stranger calls to a stranger
I guess he says :
في رموشك سهم يصيب/ fi rimoushak sahem yseeb
و ينادي غريب لغريب/ w eynadi ghareeb lighareeb
My translation :
There are darts in your lashes / your lashes are like darts
calling (me) to a strange/different/new world
Could you guys listen the video and check the correct words ?
Thanks in advance
Hi
u r right :
في رموشك سهم يصيب/ fi rimoushak sahem yseeb
There is dart /arrow coming from your lashes
و ينادي غريب لغريب/ w eynadi ghareeb lighareeb
Calling from stranger to stranger
wey'oul el-Hobb naSib /و يقول الحب نصيب
And saying love is destiny
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
Once more alf shoukran ya raisa. But the phrase و ينادي غريب لغريب/Calling from stranger to stranger doesn't make sense for me. Could you explain it ?
Take care
You are welcome, the the two people that are going to be bonded by love destiny are stranger ..met by this look ..(Eye contact...) , arrow coming from lashes of a lady to a man who is stranger from her ..
Is it clear ?![]()
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
Ok Raisa. It's clearer now. Thanks again
Bye
hi,,
Thanks for every body,,,,
i like to find translate of Manherimsh mink ya habibi-------- Fareed al Trash
thnks for every body
Thanks
sweetz can you post a link ? and ill open a new thread for it .. i just need the right song.. coz i only found "man7irimsh el3omr minak" is it the same ?