Diana Haddad - Ana El Isan [*]

Thread: Diana Haddad - Ana El Isan [*]

Tags: None
  1. aish26 said:

    Wink Diana Haddad - Ana El Isan [*]

    Can someone please translate this song for me please and put latin letters . i know this song is very very long , so will give a little work .

    thanks

    sorry i donīt have the lyrics
     
  2. fey921932 said:

    Default

    Here are the lyrics and translation. Hope it's all right!

    Ana el ensan wennesyan thoby
    I am human and forgetfulness is my gown
    Ana wekelmet ana awwal thnooby
    I, and the word I, is the first of my faults
    awwal thnooby
    The first of my faults
    awwal thnooby
    The first of my faults
    ataleb bel 'adel lo kenet mazloom
    I demand justice if I was wasn't justified
    wazlem lo kenet fe boroj 'aly
    And I become unjust if I was in a high tower (free translation: And I become unjust if I had power)
    nesany elli 'ala ektafy rofa'ta
    The person who I carried on my shoulders forgot me
    nesait elli 'ala aktafah rofa'ny
    I forgot the person who carried me on his shoulders
    kam ghoson beedy wa thamer geta'tah
    How many branches and food I picked
    we lahm tair el barary ma sheba'ny
    and wild birds' meat, didn't satisfy my hunger
    etha amlek el qowa ansa 'aqly
    if I have the power, I forget my mind (free translation: if I have the power, I don't think clearly)
    etha amlek el mal asta'bedah lee
    if I have the money, I enslave it (free translation: if I have the money, I use it to my gain)
    waqt el kha6ar adfa' ghairy lennar
    in the time of danger, I push someone else into the fire
    ma aqna' wala ashba' kaif ma sar
    I am not satisfied, or full, whatever happens
    areed el ardh, kel el ardh melky
    I want the world, the entire world for me
    wana el yakfeeny menha bed'at ashbar
    and a few inches are enough for me
    ahmeslak fe ethnak
    I whisper in your ear
    ana methlak
    I am like you
    yemhelak rabby
    God will "cut you some slack" (There's no exact word for translation, but it loosely means cut some slack)
    bas la ma yehmelak
    but He won't ignore you (free translation: but He will always be watching you)
    ma azlamk ya ensan we ma aqsak
    How unjust you are, human, and how stone-hearted
    min haddenya esh rah takheth menha wyak
    From this world what are you going to take with you?
    jeet el wahdak
    You came on your own
    terja' wahdak
    And you're going back on your own
    torab letorab esh nassak
    Sand to sand, what made you forget?
    ya ensan
    you, human

    This is the best I could do. It's one of my favorite song, by the way!
     
  3. aish26 said:

    Default

    i relly apreciate your work

    thank you very much