
Originally Posted by
Zanzibar
nahnou, you're welcome, me too im curious to hear other interpretations.
I know that it's very difficult to translate the Maghreb Arabic dialect , unlike the classical Arabic from the mid-east, our Arabic is mixed with Amazigh, French, Spanish...
it's too complicated.
But Rai Music is in our blood, ask all Moroccans, Algerians and Tunisians, it's in our DNA.
Just to explain some facts about this song, it was re-made after Cheb Hassni got killed, for those who don't know who Cheb Hassni was, he was a super star in Rai Music and from the same city ORAN as cheb Khaled and got assasinated by islamic insurgeants GIA (Islamic Armed Group) who were trying to overthrow the gvt of Algeria and were 100% against Rai Music.
That's when Khaled left Algeria for France and remade this song.
The original version attacked the arrivists, but this version attacked the terrorists.
So it all depends on one's interpretation.
Take care.