Sala7 7asan - Ra7 el wafa [*]

Thread: Sala7 7asan - Ra7 el wafa [*]

Tags: None
  1. Zahra91h's Avatar

    Zahra91h said:

    Lightbulb Sala7 7asan - Ra7 el wafa [*]

    (Translation-english and arabic font)


    راح الوفة راح واندار الهوى صرنة عداوة گبل چنة سوة البينك وبيني انتهى وخليني ماكول احبك بس طحت من عيني ااااااه خليك عني بعيد كلشي انتهى وميفيد راجع بعد شتريد شتريد *احتاريت انا وياك يلطبعك صعب ماشيب الراس شيب الگلب خايني انت عالوفة تحاجيني محد حجالي ولك شفت بعيني *عاشرتك سنين بس بيك اشتبه تمنيت اعرفك عندك كم وجه اتكلي احبك وانت ما تهواني منك سمعهة الف ثاني وثاني


    http://www.bagdady.com/song_listen_1833_1
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    راح الوفة راح
    ra7 el weda ra7
    loyalty is gone , gone
    واندار الهوى
    w endar el hawa
    and love has turned the other way
    صرنة عداوة
    serna 3adawa
    we've become enemies
    گبل چنة سوة
    gabol chena swa
    before, we were together
    البينك وبيني انتهى
    el baink w baini enteha
    what was between you and me is over
    وخليني ماكول احبك
    w khaleeni magol a7bk
    and let me not say I love you
    بس طحت من عيني ااااااه
    bs te7t men 3ainy
    but you've fallen from my eyes (meaning: you've become low to me)
    خليك عني بعيد
    khaleek 3anny b3eed
    stay away from me
    كلشي انتهى وميفيد
    kolshe enteha w myfeed
    everything's over and there's no use
    راجع بعد شتريد شتريد
    raj3 b3d shtreed shtreed
    I'm going back what else do you want, what do you want
    احتاريت انا وياك
    e7tarayt ana weyyak
    I'm confused with you
    يلطبعك صعب ماشيب الراس شيب الگلب
    yltab3ak sa3ob mshayb el ras, shayab el galob
    oh your moods are difficult, my hair has become white, also my heart
    خايني انت عالوفة تحاجيني محد حجالي ولك شفت بعيني
    khyne enta 3lwefa t7acheeny m7d 7echaly wlak sheft b3ainy
    you've betrayed me and now you're talking to me about loyalty, nobody told me I saw it with my own eye
    عاشرتك سنين بس بيك اشتبه تمنيت اعرفك
    3ashertak sneen bs beek eshteba tmaneet a3orfak
    I've lived with you for years but I wished that I got to know you
    عندك كم وجه اتكلي احبك وانت ما تهواني منك سمعهة الف ثاني وثاني
    3endak kam wajeh etgoly a7ebak w enta ma tehwany menak sema3etha alf thany w thany
    how many faces do you have, you tell me you love me but you don't, I've heard it a thousand times (from you) over and over
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.