يا رايح
يارايح روح اقباله ميل ع الي يحبونه
oh you who's going, go to him/her, go to those whom we love
طمنه كيف احواله بعدن قلبن حنونه
assure him/her that we're well, and ask him/her how are they doing, is his/her heart still tender?
(x2)
يارايح خيطي بشاله اغلى من كل الكونه
oh you who's going, my string is in their scarf, it's more precious than all of this world (not sure about this, so I translated it literally))
(x2)
غدر الزمان فيني وينك يا ماضينه
time betrayed me, where are you oh our past?
شو الي غير الاحوال كنا حبايب
what changed things? we used to be lovers
وعز الحبايب غيم زعلنا وطار
oh the best of lovers, now we're mad at each other
(x2)
يارايح ما نسيناه قله لا لا ينسونه
oh you who's going we didn't forget them, tell them not to forget us
(x2)
يارايح روح اقباله ميل ع الي يحبونه
oh you who's going, go to him/her, go to those whom we love
طمنه كيف احواله بعدن قلبن حنونه
assure him/her that we're well, and ask him/her how are they doing, is his/her heart still tender?
يارايح خيطي بشاله اغلى من كل الكونه
oh you who's going, my string is in their scarf, it's more precious than all of this world
من ريحت تيابه ونعساتي ع ترابه
from the smell of their clothes, and the steps on their sand
جبلي معك تدكار عندن الي صورة
bring me with you a souvenir from them, a picture
في البال محفورة شفلي عليها غباري
in my mind it's carved, see if there's any dust on it
يارايح حنيناله قله لا لا يلومونه
oh you who's going we miss them, tell them not to blame us
(x2)
oh you who's going, go to him/her, go to those whom we love
طمنه كيف احواله بعدن قلبن حنونه
assure him/her that we're well, and ask him/her how are they doing, is his/her heart still tender?
يارايح خيطي بشاله اغلى من كل الكونه
oh you who's going, my string is in their scarf, it's more precious than all of this world
Did my best, enjoy!~ I hope I haven't messed up the song for you, lol because the translation's really rough!
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.