Ragheb Alama - Mahla Hawaki [*]

Thread: Ragheb Alama - Mahla Hawaki [*]

Tags: None
  1. Regenbogen said:

    Post Ragheb Alama - Mahla Hawaki [*]

    I guess these are the arabic lyrics of the song "Mahla Hawaki":

    قالوا ملازم تهجري حبي ملازم
    غرامك حط في قلبي ملازم
    قالوا بعد ما كنت برتب ملازم
    صرت جندي تحت امر الحباب
    يا هليي
    عالاه آه و آهين يا محلا هواكي
    بالروح حبك و العين عم تطلب ريضاكي
    عالاه يا عيني آه ما شفت الهنا لو لاه
    هو يغرد في سماه و انا الطير الشاكي
    طلت من عينيكي بحور
    و ضوي الليل المقهور
    قلبي سكر باب النور
    و مفتاحه معاكي

    if it's possible, could you please translate them, thanks a lot...
     
  2. TuncAykiz's Avatar

    TuncAykiz said:

    Default

    Hii !!!

    قالوا ملازم تهجري حبي ملازم
    they said " you don't have to stop loving me , u don't have to
    غرامك حط في قلبي ملازم
    your love is like a pillar in my heart ... like i can't remove your love from my heart ...
    قالوا بعد ما كنت برتبة ملازم
    they said : after i had commander rank
    صرت جندي تحت امر الحباب
    now i'm the solider "who submit to my love control
    يا هليي
    عالاه آه و آهين يا محلا هواكي
    oooh ... how much beautiful to love you
    بالروح حبك و العين عم تطلب ريضاكي
    in my soul ur love lay , and my eyes asking for ur satisfaction
    عالاه يا عيني آه ما شفت الهنا لو لاه
    هو يغرد في سماه و انا الطير الشاكي
    طلت من عينيكي بحور
    from ur eyes springs sea
    و ضوي الليل المقهور
    lit the dark night
    قلبي سكر باب النور
    my heart close the light door
    و مفتاحه معاكي
    you own that key ( the key of my heart door ... look previous sentence )



    idk ... that's the max that i can do ... sometimes there's things that u can't translate ... anyway ... that's what i have
    Last edited by TuncAykiz; 09-23-2009 at 05:26 AM.
    Seni Seviyorum Tuncay
     
  3. Regenbogen said:

    Smile

    Thank you very much TuncAykiz......!!!
     
  4. TuncAykiz's Avatar

    TuncAykiz said:

    Default

    you 'r welcome Regenbogen ....
    Seni Seviyorum Tuncay
     
  5. Orwa's Avatar

    Orwa said:

    Default

    If you can provice a link to the song so that it can be more clear because the word ملازم doesn't make sense..., maybe he means ما لازم anyway, Bravo TuncAykiz
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)
     
  6. TuncAykiz's Avatar

    TuncAykiz said:

    Default

    thank u Orwa ....
    actually it's like that
    قالوا مالازم تهجري حبي مالازم
    they said " you don't have to stop loving me , u don't have to " ( i translate it correct before .... lol )
    غرامك حط في قلبي ملازم
    ok ... ملازم here means something else (ملازم =خشبتان مشدودٌ أَوساطُهما بحديدة تُجْعَل في طرفها قُنّاحة فتَلْزَم ما فيها لُزوماً شديداً(
    so the whole sentence is like that now ... ( your love is like a pillar in my heart ... like i can't remove your love from my heart ... )
    قالوا بعد ما كنت برتبة ملازم
    here in the sentence above i made a big mistake before .... sorry ...
    anyway ... it's like this now ( ملازم = commander ..... they said : after i had commander rank )
    صرت جندي تحت امر الحباب
    now i'm the solider (who submit to my love control)

    sorry for the mistakes i did before ... but its because i didn't hear the song before ... Thank u very much Orwa ...
    anyway ... i corrected my mistakes ... loool
    Seni Seviyorum Tuncay
     
  7. Orwa's Avatar

    Orwa said:

    Default

    Bravo ya Tuncaykiz, now all is ok, thank you for your time even though i am still confused about the meaning of malazem
    " Those that don't appreciate life..do not deserve life...how much blood are you willing to give to stay alive....live or die...make your choice... " ( Jigsaw)