على الرحب والسعة يا عزيزي عصفورة

أخجلت تواضعي بهذا الكلام اللطيف، أرجوك، بل أنت الطالب النجيب المجتهد
- يا داري هنا وابنيها يا بنــّا
Ya dari hanna w ebniha ya banna
والفرح إلنا والعرسان تتهنى
W el fara7 2elna w el3orsan tet'hanna
He filled the house with happiness,
Oh builder, build it (the house)
The happiness is ours, let the bride and bride groom be happy
- Could you also explain me what means the word إل ?
You mean the إل in والفرح إلنا والعرسان تتهنى don't you?
Well it's dialect, and the fus7a fo rit is لنـَـا
- I do agree with you about واسمح بوجك واعطي هالعروس but is it also possible to say واعطيه هالعروس w 2atyh hal3arous?
Yes, why not!
(In fus7a it's أعطه العروس), if you're curious to know.
- Is the translation below right ? it doen't make sense for me
والدار داري والبيوت بيوتي
And the house is mine and all houses are my houses

Well, in fact it's true
- What is the best translation for that verse : واحنا خطبنا يا عدوي موت
And we got engaged, let the enemies (haters) die.
احنا here means the family or the mother is telling that we engaged the bride for the son.