Would love a translation but can't find the lyrics for either maybe someone can summarise...
http://www.youtube.com/watch?v=88NGioNypIg - Habibi
http://www.youtube.com/watch?v=5DMQn4DADUc - Ghyabek Tal
Would love a translation but can't find the lyrics for either maybe someone can summarise...
http://www.youtube.com/watch?v=88NGioNypIg - Habibi
http://www.youtube.com/watch?v=5DMQn4DADUc - Ghyabek Tal
Last edited by larosa; 01-09-2011 at 05:28 AM.
Ya salam! I couldnt catch half of it I'll ask Larosa if she can find us the lyrics I did the chorus though...LOL
---
7ob zeen ibladi
The love of my country
s7arna o 5alani
Enchanted me and let me
7ayir 6ol isnani
Confused all my life
-----
ana o galbi ilmiskeen
Me and my poor heart
wain inshoufo tani
Where will I see him again
ni3raf ---
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
Iy yabo majani
Oh father he didnt come
5ala galbi yin3ani
He let my heart suffer
5ayif yinsani
I'm scared he'll forget me
y5alini wa7dani
And leave me alone
min 7obo kirani
From his love ---
sabarna kteer ktheer
I've been patient alot alot
manorkidsh hani
I cant sleep
saha 6ol il layl
Awake all night
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
Larosa!! Help?
Also -> ghyabak taal tol, your absence has prolonged, w7ashatk ya amar, I missed you oh moon
we 3andi ki ghali
i have a precious one
7ob zeen blani
a love charmed me with its beauty
s7arna o 5alani
Enchanted me and let me
7ayir 6ol zmani
Confused all my life
raho rejjani
it perplexed me
ana o galbi ilmiskeen
Me and my poor heart
wain inshoufo tani
Where will I see him again
ni3raf 3inwanu fin
and know his adress
Ay ay ay ay ay habibi inta il amar
Ay ay ay ay my love you are the moon
Ay ay ay ay ay 3ala fraqak ma nosbor
Ay ay ay ay ay we cant be patient in your absence
Habibi habibi
My love my love
yghuibu we majani
he is absent he didnt come
5ala galbi yin3ani
He let my heart suffer
5ayif yinsani
I'm scared he'll forget me
y5alini wa7dani
And leave me alone
min 7obo kirani
From his love ---
sabarna kteer ktheer
I've been patient alot alot
manorkidsh hani
I cant sleep
saha 6ol il layl
Awake all night
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
ghiyabak tal is the same as mustafa sandal-aya benzer
Ok viva here are the lyrics from me sweety,i know you can do it,it is not that hard
m3ak enti kmel rjaya
omri ghirek ma te7lali
ye welfi weleftek dima 7daya
7anit ma 7aniti fiyya
ghyabak tal we tawwel
twa7achtek yal a3mar
galbi fik mezel ysewwel
7obbi lik zed kther
3a9li e7tar
nfakkar fik dima fi beli
marsool mennek enti majani
tal sobri
fin nal9ak ya ghzali
mallit min fre9ek enti
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
Larosa you are an angel <3<3<3
I didnt do too bad hmd, bas sho ya3ni min 7obi kirani? Didnt catch that
@ Noor: I know i shouldn't stick my nose in your business, but i wanted to give it a try also, although i know the most is incorrect...
m3ak enti kmel rjaya
With you, you complete my hope
omri ghirek ma te7lali
Nobody is sweet to me as you are
ye welfi weleftek dima 7daya
My darling i got used to you always next to me
7anit ma 7aniti fiyya
You longed, but you didn't long for me
ghyabak tal we tawwel
Your absence has prolonged and it’s long
twa7achtek yal a3mar
I missed you, oh my life
galbi fik mezel ysewwel
My heart is still begging you
7obbi lik zed kther
My love for you has grown much
3a9li e7tar
My mind is confused
nfakkar fik dima fi beli
I think of you, you are always on my mind
marsool mennek enti majani
A messenger from you didn’t come
tal sobri
My patience has prolonged
fin nal9ak ya ghzali
Where do i find you my gazelle
mallit min fre9ek enti
I got fed up with your distance
Dirni 7dak
Keep me near you
Wla ro7ti wech biqi liya
You left, what is left for me
Ma zal
Still
nibki winksr 5atri
I cry and am heartbroken
Inti 3ishqi
You are my love
7obi leek 3indi 3'ali
Your love is precious to me
Qasiyt
You were harsh
Ma 7asiyti biya
You didn't feel me
P.S Are the lyrics complete? I can hear other verses, too!
Last edited by Layla; 09-12-2010 at 09:22 PM. Reason: added corrections + Viva's translation
loooool,Layla you have the green light to stick your nose
and viva ,no you didn't do much damage,but sorry i didn't understand it either that's why i left it undone
m3ak enti kmel rjaya
With you, you complete ... [can it be my life?]
it is like raja in standard: it means hope
omri ghirek ma te7lali
Nobody but you makes my life sweet
nobody is sweet to me as you are
ye welfi weleftek dima 7daya
My darling i got used to you always next to me
7anit ma 7aniti fiyya
I longed, i didn't long it [so not sure of this]
you longed ,but you didn't long for me
ghyabak tal we tawwel
Your absence has prolonged and it’s long
twa7achtek yal a3mar
I missed you, oh ... [what means a3mar?]
it is actually 3omor (lifetime/life)but the pronounciation here is changed on purpose to rhyme
galbi fik mezel ysewwel
My heart is still wonder about you
7obbi lik zed kther
My love for you has grown much
3a9li e7tar
My mind is confused
nfakkar fik dima fi beli
I think of you, you are always on my mind
marsool mennek enti majani
A messenger from you didn’t come
tal sobri
My patience has prolonged
fin nal9ak ya ghzali
Where do i find you my deer/gazelle
mallit min fre9ek enti
I got fed up with your distance
Last edited by aila; 02-17-2012 at 12:49 AM.
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
Thank you so much, ya larosa! I have added the corrections!
don't mention it sweety
life is Super good
(this is bull ****)
if you seek arabic translation,PM me
im happy i could help aid the learning process of others as well as myself. thank you all
Larosa - 7obi what are we going to do without our angel when you leave us? Who will correct my butchering of the north african dialects?
Can I just say I think I've fallen in love with Douzi?
Layla - Ya salam!! You are more than entitled to stick your nose in anywhere you want ma fi asrar bain fellow stalkers inseeti? Mashallah ya amar! Your try was better than mine!!
P.S I can hear other lyrics too
Vengo - Thank you for sharing these beautiful songs! And thank you for being patient with us while we learn
Now, the hard work is over, let us enjoy the songs banat!
Sorry, just saw your edit Here's the rest, add it to your post! You can edit the translation though
Dirni 7dak
Keep me near you
Wla ro7ti wech biqi liya
You left, what is left for me
Ma zal
Still
nibki winksr 5atri
I cry and am heartbroken
Inti 3ishqi
You are my love
7obi leek 3indi 3'ali
Your love is precious to me
Qasiyt
You were harsh
Ma 7asiyti biya
You didnt feel me
Enjoy!!
m3ak enti kmel rjaya
With you, you complete ... [can it be my life?]
it is like raja in standard: it means hope
omri ghirek ma te7lali
Nobody but you makes my life sweet
nobody is sweet to me as you are
ye welfi weleftek dima 7daya
My darling i got used to you always next to me
7anit ma 7aniti fiyya
I longed, i didn't long it [so not sure of this]
you longed, but you didn't long for me
ghyabak tal we tawwel
Your absence has prolonged and it’s long
twa7achtek yal a3mar
I missed you, oh ... [what means a3amar?]
it is actually 3omor (lifetime/life) but the pronounciation here is changed on purpose to rhyme
galbi fik mezel ysewwel
My heart is still yours ... [what means ysewwel?]
i guess it means "is still beging you"
7obbi lik zed kther
My love for you has grown much
3a9li e7tar
My mind is confused
nfakkar fik dima fi beli
I think of you, you are always on my mind
marsool mennek enti majani
A messenger from you didn’t come
tal sobri
My patience has prolonged
fin nal9ak ya ghzali
Where do i find you my deer/gazel
mallit min fre9ek enti
I got fed up with your distance
---------------
Hello Larosa
I saw you were wondering about the word "sawwel"
I guess it is Souwel it means ask about.
Ex: Nadia souwlet 3alik (Nadia asked about u)
Here it would be : "My heart still wonder about you".
Last edited by aila; 04-12-2013 at 11:19 AM. Reason: put translation out of quote box