Too complicated for me, language or story... Anybody out there, who likes to help me with an English translation to understand this urban fairy tale?
Тя мечтаеше за богатия принц,
който да сбъдне мечтите й...
И един ден той се появи.
Ти си герой в моя филм (мисля, че си много мил)
Тя е сама досега (но ще бъде ли така)
Мечтае за тебе, не знае защо си тъй студен
Аз правя всичко да бъдеш със мен.
И ще бъдеш някой ден !
Тя винаги само теб ще обича
(и в това съм сигурна)
Но първо сърцето ти ще изпита
(Пепеляшка от града)
Усмихва се... върви към теб... Погледни !
Но няма друга да те плени !
Тя говори за тебе, че си "богат, не си за мен"
Но скоро ти ще си променен
И ще бъде друг със мен.
German try:
Аксиния - Пепеляшка от града:
Aksinija - Pepeljaschkata (aus) der Stadt:
Тя мечтаеше за богатия принц,
Sie träumte von dem reichen Prinzen
който да сбъдне мечтите й...
dass der ihre Träume erfüllt… [I’m not sure about this line]
И един ден той се появи.
und er eines Tages erscheint.
Ти си герой в моя филм (мисля, че си много мил)
Du bist der Held in meinem Film (ich glaube, dass du sehr nett bist)
Тя е сама досега (но ще бъде ли така)
Sie ist allein bis jetzt (aber wird es denn so bleiben)
Мечтае за тебе, не знае защо си тъй студен
Sie träumt von dir, sie weiß nicht warum du so kalt bist
Аз правя всичко да бъдеш със мен.
Ich tue alles, damit du mit mir zusammen bist
И ще бъдеш някой ден !
und du wirst (es sein) eines Tages!
Тя винаги само теб ще обича
Sie wird immer nur dich lieben
(и в това съм сигурна)
(und darin bin ich mir sicher)
Но първо сърцето ти ще изпита
Aber zuerst wird [?sie] dein Herz [?prüfen] [?or: fühlen; I’m not sure how to interprete this line]
(Пепеляшка от града)
(Aschenputtel (aus) der Stadt)
Усмихва се... върви към теб... Погледни !
Sie lächelt (dich an)… geht zu dir… Schau!
Но няма друга да те плени !
aber es gibt keine andere, die dich bezaubert!
Тя говори за тебе, че си "богат, не си за мен"
Sie sagt [?über dich], dass du „reich, aber nicht für mich bist“ [again I'm not sure here]
Но скоро ти ще си променен
Aber bald wirst du [?verändert sein] [?or: dich geändert haben; or: dich ändern]
И ще бъде друг със мен.
und es wird ein anderer bei mir sein.




For example I don't understand the term "ти ще си променен" and if "променен" is part of the tense form, or just one adjective.
Narkissos probably will say, it's chalga, no story.
