Ferman dojde od stambola

Thread: Ferman dojde od stambola

Tags: None
  1. sljivovica said:

    Default Ferman dojde od stambola

    Can you translate this beautiful song to english?
    And I'm looking for a pesna's original lyrics in macedonian. its name is "odam vo stambol grad"? could you help me, please?
    song's video is;
    http://www.youtube.com/watch?v=FvXcrSZim5w



    Ферман дојде од Стамбола
    Ај, ферман дојде џанам од Стамбола
    телал личит по чаршија,
    да се зберат спахиите
    се отвори силна војна,
    силна војна во Софија, де.

    Ај, спаивчето џанам само се посврши
    во четврток зборот тој ми даде,
    во сабота свадба ќе прави
    во недела војник да оди.

    Ај, спаивчето џанам коња ми ружи
    невестата диван му стои
    и негова стара мајка
    диван стоет дробни солзи ронет, де.

    Ај, го прашала џанам неговата мајка
    ај спаивче ти младо заирче,
    коња спремаш каде ти ќе одиш?
    Кому ќе оставам млада невеста
    и твојата стара мајка, де?

    Ај, ој ти мајко џанам стара мајко,
    дел' ме прашаш право ќе ти кажам,
    тебе мајко нема да те лажам:
    ферман дојде од Стамбола,
    телал личит по чаршија,
    да се зберат спаиите.
    Се отвори силна војна,
    силна војна во Софија, де.
     
  2. Moi Lolita said:

    Default

    Благица Павловска - Одам во Стамбол град / Blagica Pavlovska - Im going to Istanbul

    Далечен ме чека пат / Long trip is wating me
    Одам во Стамбол град / Im goin to Istanbul
    Да го најдам Јована / To find Jovan
    Тој пуст мераклија / that bloody chaser
    Кога стигнав стамбола / when I arrived in Istanbul
    Прошетав низ чаршија / I took a walk trough the Bazaar
    И по мерак сокаци / and trough those alleys
    Јоване каде си / Jovan where are you

    Слушам мерак песна ечи низ Стамбола / I hear a song plays trough Istanbul
    в меана ми Јове пие и лумпува / In the Bar Jovan drunk making a mess
    а пред него чочек игра / and in front of him dancing
    млада девојка / Young girl

    Многу пари потроши / You spent so much money
    Јове бекријо / Jovan u drunker (xD)
    Се по мерак сокаци / all to those alleyes
    Еј пуст мераклијо / you bloody chaser
    Остави го Стамбол град / Leave Istanbul
    Ајде Јове на долг пат / come on a trip
    Ако сега не дојдеш / if you don’t come now
    Ќе се покаеш / you will regret

    Слушам мерак песна ечи низ Стамбола / I hear a song plays trough Istanbul
    в меана ми Јове пие и лумпува / In the Bar Jovan drunk making a mess
    а пред него чочек игра / and in front of him dancing
    млада девојка / Young girl




    And this is the first song... its not the best translation... but there are many archaic words that even i couldnt find them in a dictionary, cause most of them are old turkish words... that are not used today


    Ферман дојде од Стамбола / A law came from Istanbul
    Ај, ферман дојде џанам од Стамбола / Ah, Law came from Istanbul
    телал личит по чаршија, / a messenger walking trough the bazaar
    да се зберат спахиите / to gather the Sipahi (http://en.wikipedia.org/wiki/Sipahi)
    се отвори силна војна, / to open a war
    силна војна во Софија, де. / massive war in Sofia

    Ај, спаивчето џанам само се посврши / Ah, the young Sipahi has just engaged
    во четврток зборот тој ми даде, / In Thursday he gave me a word
    во сабота свадба ќе прави / In Friday he`s making a wedding
    во недела војник да оди. / On Sunday he`ll be a soldier

    Ај, спаивчето џанам коња ми ружи / Ah, the young sipahi got a horse
    невестата диван му стои / the bride standing with crossed hands full of respect
    и негова стара мајка / and his old mother
    диван стоет дробни солзи ронет, де./ standing with crossed hands, and weeping

    Ај, го прашала џанам неговата мајка/ His mother asked
    ај спаивче ти младо заирче,/ You Young Sipahi
    коња спремаш каде ти ќе одиш? / you are preparing the horse, where are u going?
    Кому ќе оставам млада невеста /to whom will I leave the young bride
    и твојата стара мајка, де? / and your old mother, eh?

    Ај, ој ти мајко џанам стара мајко, / Oh, my old mother
    дел' ме прашаш право ќе ти кажам, / since you asked, I will tell you right away
    тебе мајко нема да те лажам: / I wont lie to you my mother
    ферман дојде од Стамбола, / a law came from Istanbul
    телал личит по чаршија, / a messenger is walking trough the bazaar
    да се зберат спаиите. / to gather all the Sipahi
    Се отвори силна војна, / big war has begun
    силна војна во Софија, де / big war in Sofia
     
  3. Athanatos's Avatar

    Athanatos said:
     
  4. Enna said:

    Default Ferman stize iz Stambola

    Ферман дойде от Стамбула ... obviously, there's no Balkan country without a "ferman" in the song!

    Ferman


    Emir Kusturica
    - Otac na službenom putu
    Papa Est En Voyage D'affaires, When Father Was Away on Business

    soundtrack:

    Balada o braci Moric - (Brother Moric ballad, Ballade des freres Moric)

    Ferman stize iz Stambola
    ,burundzije iz Travnika,
    da uhvate dva Morica,
    uhvatise dva Morica
    ......

    [GQcVGL61g9Y]http://www.youtube.com/watch?v=GQcVGL61g9Y[/video]