Hello, could someone kindly translate the following lyrics into English (or even better, into Polish) I understand almost only the phrase "kurva pada":P
"Ladovská zima"
Za vločkou vločka
z oblohy padá
chvilinku počká
a potom taje
Na staré sesli
sedí pan Lada
obrázky kreslí
zimního kraje
Ladovská zima
za okny je
a srdce jímá
bílá nostalgie
Ladovská zima
děti a sáně
a já jdu s nima
do chrámu Páně
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
bim bam bim
To mokré bílé svinstvo
padá mi za límec
už čtvrtý měsíc
v jednym kuse
furt prosinec
Večer to odhážu
namažu záda
a ráno se vzbudím
a zas kurva padá
Děcka majú
zmrzlé kosti
a sáňkujú
už jenom z povinnosti
Mrzne jak sviňa
třicet pod nulu
auto ani neškytne
hrudky se dělaju v Mogulu
Kolony aut
krok-sun-krok
bo silničáři ta jak
každý rok
su překvapení velice
že sníh zasypal
jim silnice
Pendolíno stojí
kdesi gu Polomy
zamrzli mu
všecky CD-ROMy
A policajti?
Ti to jistí z dálky
zalezlý do Aralky
Ladovská zima
za okny je
a srdce jímá
bílá nostalgie
Ladovská zima
děti a sáně
a já jdu s nima
do chrámu Páně
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
Na Vysočině zavřeli D jedničku
kamióny hráli na honičku
Takzvané rallye Letní gumy
v tym kopcu u Meziřící
spěchali s melounama
a teď jsou v...
Však víte kde
Na ČT1 Studio sníh
Voldanova sedi na saních
A v Praze kalamita jak na Sibiři
tři centimetry sněhu
a u Muzea štyři
Jak v dálce vidim
zasněženy Říp
řikám si: Praotče Čechu
tys byl ale strašny cyp
Kdyby si popošel ještě
o pár kilometrů dále
tak jsem se teďka mohl
kdesi v teple v plavkach valet
Místo toho aby se člověk bál
zajít do Tesca na nakupy
jak jsou tam na tych
rovných střechách sněhu kupy
Do toho všeho jak mi
jak mám zmrzlý nos aj líce
a tak ještě z radia
provokater Nohavica
Ladovská zima
za okny je
a srdce jímá
bílá nostalgie
Ladovská zima
děti a sáně
a já jdu s nima
do chrámu Páně
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
bim bam bim bam
Tags:
None
-
"Ladovska zima" by Jaromir Nohavica => English
remember 'bout adding to my reputation;> -
its very funny song
im really sorry but today i have to study hardly for tomorrow exam , but as soon as i have time a try to translate it......if somebody wont be faster
Everything is possible. The impossible just takes longer. -
Ladovská zima Lada´s winter
( Lada- one czech painter , his pictures of winter are famous)
Za vločkou vločka
after snowflake , snowflake
z oblohy padá
is falling from the sky
chvilinku počká
(snowflake) is waiting a little moment
a potom taje
and then its melting
Na staré sesli
on the old chair
sedí pan Lada
is sitting Mr. Lada (one czech painter)
obrázky kreslí zimního kraje
pictures of winter countryside is painting (this two verses i had to join for better trans.)
Ladovská zima
Lada´s winter
za okny je
Is behind the windows
a srdce jímá bílá nostalgie
White nostalgia is hugging the heart
Ladovská zima
Lada´s winter
děti a sáně
Children and sledges
a já jdu s nima
And im going with them
do chrámu Páně
To temple of Lord ( church)
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
bim bam bim
To mokré bílé svinstvo
This little white filth (s hit ? )
padá mi za límec
Is falling behind my neck (collar in the jacket)
už čtvrtý měsíc
Already fourth month
v jednym kuse
All the time
furt prosinec
Its still December
Večer to odhážu
I throw it away in the evening
namažu záda
lubricate the back
a ráno se vzbudím
i wake up in the morning
a zas kurva padá
and **** , its again falling
Děcka majú
the children have
zmrzlé kosti
frozen bones
a sáňkujú
and they are sledding
už jenom z povinnosti
just as obligation
Mrzne jak sviňa
its ****ing freezing (like verb freeze) (swear word - this forum has automatic censorship )
třicet pod nulu
30 degrees under zero
auto ani neškytne
No way the car starts
hrudky se dělaju v Mogulu
Loupes are made in Mogul (oil into the car)
Kolony aut
Fleets of cars
krok-sun-krok
Step by step
bo silničáři ta jak
Because the highway workers (workers who cares about roads in the winter)
každý rok
Like the every year
su překvapení velice
Are surprised
že sníh zasypal
That the snow has snowed up
jim silnice
Their highways
Pendolíno stojí
Pendolin is staying ( Pendolin – one highfast train)
kdesi gu Polomy
Somewhere near Poloma (i think - city)
zamrzli mu všecky CD-ROMy
All his CDroms has got frozen
A policajti?
And the policemen?
Ti to jistí z dálky
They are taking care from the distance
zalezlý do Aralky
Hidden in Aralka (im not sure , i think its restaurant, or pub , but its some proper noun)
Ladovská zima
Lada´s winter
za okny je
Is behind the windows
a srdce jímá bílá nostalgie
White nostalgia is hugging the heart
Ladovská zima
Lada´s winter
děti a sáně
Children and sledges
a já jdu s nima
And im going with them
do chrámu Páně
To temple of Lord ( church)
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
Na Vysočině zavřeli D jedničku
In the Vysočina(part of czech country) has been closed D1 (highway)
kamióny hráli na honičku
The trucks were playing for barley break (children´s game)
takzvané rallye Letní gumy
So- called rally racing ,, Summer rubber tyres“ *
v tym kopcu u Meziřící
In the mountains near Meziříčí (city)
spěchali s melounama
The were hurrying with water melons **
a teď jsou v...
and now, they are in…..(its has rhyme with swear-word ,,ass“ )
Však víte kde
u know where (what he wants to say in rhyme above)
Na ČT1 Studio sníh
On Czech TV studio is snow
Voldanova sedi na saních
Voldanova is sitting on the sleddge (anchorwoman/moderato in tv)
A v Praze kalamita jak na Sibiři
and in the Prague is calamity(catastrophe) like in the Siberia (irony)
tři centimetry sněhu
3 cm of snow
a u Muzea štyři
near the Museum are 4 cm (of snow)
Jak v dálce vidim
as i can see in the far
zasněženy Říp
snowy Říp ( mountain)
řikám si: Praotče Čech
im saying myself : forefather Czech ***
tys byl ale strašny cyp
you was awful ,,cyp“ (swear word like idiot or sth like this)
Kdyby si popošel ještě
if u were going
o pár kilometrů dále
some kilometres farther
tak jsem se teďka mohl
now, i would lounging in the swimsuit /swimslips
kdesi v teple v plavkach valet
somewhere in the warm weather
Místo toho aby se člověk bál
In stead of this, oneself is afraid
zajít do Tesca na nakupy
of going to Tesco for shopping
jak jsou tam na tych
because there
rovných střechách sněhu kupy
on the flet rooftop are heaps of snow
Do toho všeho jak mi
in to all what is hapennig
jak mám zmrzlý nos aj líce
as i have frozen nose and cheeks
a tak ještě z radia
on the radio is
provokater Nohavica
provocateur Nohavica (he , the singer of this song)
Ladovská zima
Lada´s winter
za okny je
Is behind the windows
a srdce jímá bílá nostalgie
White nostalgia is hugging the heart
Ladovská zima
Lada´s winter
děti a sáně
Children and sledges
a já jdu s nima
And im going with them
do chrámu Páně
To temple of Lord ( church)
Bim bam bim bam
bim bam bim bam
bim bam bim bam
* there are many problems in winter in mountains with foreing drivers when they didnt think about changing rubber tyres for winter
** the truck drivers who make problems in the mountain cause of summer rubber tyres are usually from south countries …..
*** the man who was at the beginnig of Czech nation , czech country
Nohavica is very good singer and i like him , but he writes author´s poem, it means he write poems , he sings them , but the poems are about situation in country , so there is many things that u understand just as u know this country, cities, famous personalities of this country and so on......
but i have tried as i can ....so enjoy the songLast edited by caricature; 05-27-2008 at 11:15 AM.
Everything is possible. The impossible just takes longer. -
Thank you very much
When I saw the translation I understood a lot of Czech words as they are actually quite similar to Polish ones, but you notice it only when you know what they mean. Thanks a lot for explaining some proper names too, especially the title
now I can see that Josef Lada was the drawer who ilustrated "Good Soldier Svejk" - a really awesome book, one of my favourites
We know the legend about Lech and Czech in Poland too; in Polish version there is also Rus, but he must have been added later. Thank you once again
Cheersremember 'bout adding to my reputation;> -
u are welcome
yeah , thats great bookEverything is possible. The impossible just takes longer.