J'en connais des qui charment,
Des qui me laissent femme,
J'en connais qui me pâment...
J'en connais des jolis,
Des qui roule comme des filles,
Des qui me piquent mes bodys...
I know some people who charm
Some who makes me fel like a woman
I know some people who swoon
I know good-looking people
Some who have a rooling gait
Some who steal my bras
J'en connais tant tellement ça me prend tout mon temps,
Et même ma maman qui m'adore tendrement,
Elle me dit : "C'est pas bien, ce n'est pas bon tout ce rien,
Reprends ton droit chemin..."
I know so many people that I don't have a second left
And even my mum, who loves me with tenderness
Tells me everytime : "That's not a good thing, what's all that nothingness
Come back on the right way"
J'en connais des superbes,
Des bien-mûrs, des acerbes,
Des velus, des imberbes,
J'en connais des sublimes,
Des mendiants, des richissimes,
Des que la vie abîme...
I do know superb people
Mature people, bitter people
Hairy people, hairless people
I know sublime people
Mendicant people, wealthy people
Some people hurted by life
J'en connais même tellement ça me prend trop de temps,
Et ma pauvre maman se dit en soupirant,
"Qu'ais-je fait pour cela ? Est-ce de ma faute à moi,
Si ma fille est comme ça ?"
I know so many people that I don't have a minute left
And my poor mummy often thinks with a sigh
"What have I done? Is it my fault
If my daughter acts this way?"
J'en connais dans chaque port,
Dans chaque Sud, dans chaque Nord,
J'en connais sans efforts,
J'en connais qui vont dire,
Que je suis bonne à maudire,
Et moi ça me fait sourire...
I know people from every harbor
From every South, from every North
I know them without an effort
And I do know people who will say
That I'm a gossip
And that makes me smile...
*I translated 'people' but she's actualy talking about men. As she never clearly mentions them, I did the same
