Help me :(

Thread: Help me :(

Tags: None
  1. Lalka said:

    Unhappy Help me :(

    Does anybody is able to translate the song of
    Thierry Amiel "Coeur Sacre" into english? I will be very thankful!!!

    "Coeur Sacré"

    Pas un mot, pas un cri
    J'aimerai tant
    (avec les chœurs) J'aimerai tellement, rien ne vient pourtant
    C'est écrit, sur ta peau

    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour

    Tout est faux, tout est gris
    Tu prétends
    (avec les chœurs) Tenter tant et tant le sang jamais ne ment
    Tu sais bien, les matins

    Quand les cœurs
    Semblent peser, (chœur) si lourd
    Ton corps tatoué, (chœur) amour
    D'un cœur sacré
    (avec les chœurs) Est ce l'amour

    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour
    Last edited by Lalka; 08-20-2007 at 07:28 PM. Reason: :)
     
  2. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    "Coeur Sacré"
    "Damned Heart"

    Pas un mot, pas un cri
    Not a word, not a cry

    J'aimerai tant
    I will like so much

    (avec les chœurs) J'aimerai tellement, rien ne vient pourtant
    I will like so much, but nothing works

    C'est écrit, sur ta peau
    It's written, on your skin


    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    Like a damned tattooed heart, can love last forever?

    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour
    Do you really believe in love?

    Tout est faux, tout est gris
    Everything is a fake (false). Everythig is grey

    Tu prétends
    You are trying

    (avec les chœurs) Tenter tant et tant le sang jamais ne ment
    Trying again and again, Blood doesn't lie

    Tu sais bien, les matins
    You know well, the mornings

    Quand les cœurs
    when hearts

    Semblent peser, (chœur) si lourd
    Seems be heavy, so heavy (regretful)

    Ton corps tatoué, (chœur) amour
    Your tattooed body, love

    D'un cœur sacré
    of a damned heart

    (avec les chœurs) Est ce l'amour
    It's love

    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    like a damned tattooed heart, love can last forever

    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour
    Do you really believe in love?

    I did my best. Corrections will be needed

    Saludos
     
  3. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    please allow me to correct some littlemistakes otherwise it's perfect thanks

    Coeur Sacré"(sacred heart)
    "Damned Heart"

    Pas un mot, pas un cri
    Not a word, not a cry

    J'aimerai tant(i would like so much it's conditional)
    I will like so much

    (avec les chœurs) J'aimerai tellement, rien ne vient pourtant
    I would love so much, but nothing works(nothing happens or comes)

    C'est écrit, sur ta peau
    It's written, on your skin


    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    Like a damned tattooed heart, can love last forever?

    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour
    Do you really believe in love?

    Tout est faux, tout est gris
    Everything is a fake (false). Everythig is grey

    Tu prétends(you pretend)
    You are trying

    (avec les chœurs) Tenter tant et tant le sang jamais ne ment
    Trying again and again, Blood doesn't lie
    trying a lot and a lot,blood doesn't lie

    Tu sais bien, les matins
    You know well, the mornings

    Quand les cœurs
    when hearts

    Semblent peser, (chœur) si lourd
    Seems be heavy, so heavy (regretful)
    (seems to weigh ,very heavy)

    Ton corps tatoué, (chœur) amour
    Your tattooed body, love

    D'un cœur sacré
    of a damned heart

    (avec les chœurs) Est ce l'amour
    It's love

    Refrain
    (avec les chœurs) Comme un cœur, sacré tatoué, (chœur) l'amour,
    peut il durer, (chœur) toujours
    like a damned tattooed heart, love can last forever

    Crois tu vraiment (avec les chœurs) à l'amour
    Do you really believe in love?
     
  4. xiurell's Avatar

    xiurell said:

    Default

    thanks for your help
    Merci beaucoup
    Last edited by xiurell; 08-21-2007 at 08:29 AM.
     
  5. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    pas de quoi
     
  6. nicoloco said:

    Default sacrée chanson!

    HI all,

    the French word "sacré" is very tricky because it possesed many different meanings,

    basically, if put after a name it means "sacred" or "holy" if it's related to religion like "un lieu sacré" (a holy or sacred place). iN this case the adjective is always after the name.

    But pay attention, if you put this adjective before the name, you will see people goggling because it turns pejorative "c'est une sacrée voiture" = it's a hell of a car!. depending if you're admirative or angry the meaning of the word can change "cette sacrée voiture ne démarre pas! "this damned (or bloody) car won't start up". Waow cette fille à un sacré corp" = Woaw, this girl got a hell of a body!

    Now you're warned ;-)

    The only exception I know is the famous Paris Church "Sacré-Coeur".

    In addition, be carefull not to confuse "coeur" (heart) and "choeur" (choir) which are pronouced stricly the same.

    Nico
     
  7. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by nicoloco View Post
    HI all,

    the French word "sacré" is very tricky because it possesed many different meanings,

    basically, if put after a name it means "sacred" or "holy" if it's related to religion like "un lieu sacré" (a holy or sacred place). iN this case the adjective is always after the name.

    But pay attention, if you put this adjective before the name, you will see people goggling because it turns pejorative "c'est une sacrée voiture" = it's a hell of a car!. depending if you're admirative or angry the meaning of the word can change "cette sacrée voiture ne démarre pas! "this damned (or bloody) car won't start up". Waow cette fille à un sacré corp" = Woaw, this girl got a hell of a body!

    Now you're warned ;-)

    The only exception I know is the famous Paris Church "Sacré-Coeur".

    In addition, be carefull not to confuse "coeur" (heart) and "choeur" (choir) which are pronouced stricly the same.

    Nico

    wow!
    mercie beaucoup,c'étais genial de ta part de nous expliquer
    je savais que ce mot avais plusieurs sens ,c'est là ,la difficulté de la langue française
    je l'ai étudié des que j'avais 8 ans,c'est à dire ça fais à peut prés 10 ans et je n'arrive pas à ne pas commettre des fautes
    mercie encore une fois
     
  8. nicoloco said:

    Talking French, tricky language

    You're welcome,

    as a matter of fact almost no one is capable of speaking perfect French, even mother tongues, because French is a very complicate language full of traps, exceptions, and oddities especially with spelling. In adition there are lots and lots of undelying senses, double or triple layers of meaning. But, that's what makes the French so rich and so usefull for poetry and diplomacy. That's for all these reasons that sometimes it's so hard to translate from French. Some foreigners say that French is as complicate as Chinese.

    Merci, ce qu'il faut dire c'est que quasiment personne n'est capable de parler le français parfaitement, même des francophones de naissances parce que le français est une langue très compliquée pleine de pièges, d'exceptions, et de bizarreries speciallement avec l'ortographe. De plus il y a plein de sous-entendus, deux ou trois niveaux de sense. Mais, c'est ce qui rend le français si riche et si util pour la poésie et la diplomatie. C'est pour toutes ces raisons que parfois c'est tellement dur de traduire un texte depuis le français. Certains étrangers disent que le Français est aussi compliqué que le chinois.

    Nico
     
  9. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by nicoloco View Post
    You're welcome,

    as a matter of fact almost no one is capable of speaking perfect French, even mother tongues, because French is a very complicate language full of traps, exceptions, and oddities especially with spelling. In adition there are lots and lots of undelying senses, double or triple layers of meaning. But, that's what makes the French so rich and so usefull for poetry and diplomacy. That's for all these reasons that sometimes it's so hard to translate from French. Some foreigners say that French is as complicate as Chinese.

    Merci, ce qu'il faut dire c'est que quasiment personne n'est capable de parler le français parfaitement, même des francophones de naissances parce que le français est une langue très compliquée pleine de pièges, d'exceptions, et de bizarreries speciallement avec l'ortographe. De plus il y a plein de sous-entendus, deux ou trois niveaux de sense. Mais, c'est ce qui rend le français si riche et si util pour la poésie et la diplomatie. C'est pour toutes ces raisons que parfois c'est tellement dur de traduire un texte depuis le français. Certains étrangers disent que le Français est aussi compliqué que le chinois.

    Nico

    yes you're right about every thing you said ,but pronounciation has never been a problem for me,in the contrary i enjoy it ,and for me it's the most beautiful language,it's not impossible to learn ,we still have the german ,it's very hard ,sometimes i need the whole line to write a word,

    my frensh teacher have a lots of vocabulary,every day he brings like ten new words,and he speaks french like arabic but he always tells me that he sometimes can't find a word