All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > French lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-14-2008, 11:37 AM   #1 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
Default Carla Bruni - Quelqu'un M'a Dit

Can someone translate this song for me?Many thanks in advance.


On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud que de nos chagrins il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...

Refrain
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...

Refrain

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...

Refrain
Milena is offline   Reply With Quote

Old 01-14-2008, 02:06 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Stela's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Bulgaria
Reputation: 25
I don't pretend to be the perfect translation but if someone could help more


On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Someone told me that our lives aren't a big thing(*guess it means something important)
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
They pass on the instant as discolour roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Someone told me that the time that pass is a bastard
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
that is making topcoats from our grief
pourtant quelqu'un m'a dit...
However someone said to me...

Refrain
Que tu m'aimais encore,
Who do you still love,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
This is someone that've told me that you still love me.
Serais ce possible alors ?
Is it possible then?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Someone told me that the destiny is scoffing at us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
dont't give us anything and that promise us everything
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
Appear that the happiness is only for the reach hands
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Then they tighten the hand and find themselves crazy
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
But someone have told me...

Refrain

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
But who can tell me that today you are loving me?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
I don't remember more it was late in the night,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
I'm still hearing the voice, but I don't see anymore the ?points?
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I tell you"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
You see, someone told me...


Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Who do you still love, he really told me...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
Who do you still love, is it possible then?

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...

Refrain
Stela is offline   Reply With Quote

Old 01-14-2008, 02:35 PM   #3 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
Thank you very much Stela.
Milena is offline   Reply With Quote

Old 01-14-2008, 02:38 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Stela's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Bulgaria
Reputation: 25
Milena sorry for the last part... It's been translated in the begining.
Stela is offline   Reply With Quote

Old 03-03-2008, 08:46 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
moonlight_lady's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Brussels,BELGIUM
Reputation: 17
Send a message via MSN to moonlight_lady
Hi ,
I would have translated rather in that way ...but I think there're still small mistakes ...
By the way beatiful song I like it very much

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
I'm told that our lives don't worth a big thing
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
They pass on one instant as discolour roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
I'm told that the timewho is slipping is a bastard
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
that is making topcoats from our sorrow
pourtant quelqu'un m'a dit...
However someone said to me...

Refrain
Que tu m'aimais encore,
That you were still loving me,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
It's someone who told me that you were still loving me.
Serais ce possible alors ?
Is it possible then?

On me dit que le destin se moque bien de nous
I'm told that the destiny is scoffing at us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
That it give us nothing and that promise us everything
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
Appears that the happiness is only for the reach hands
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Then we tighten the hand and find ourselves crazy
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Though someone have told me...

Refrain

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
But who told me that you were still loving me?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
I don't remember more it was late in the night,
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
I'm still hearing the voice, but I don't see anymore the features ?
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
"He loves you, it's a secret, don't tell him that I told you"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
You see, someone told me...


Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
That you were still loving me, I've really been told ...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
That you were still loving me, is it possible then?
moonlight_lady is offline   Reply With Quote

Old 03-03-2008, 02:23 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 56
Since there have allready been two attempts, I might as well make a third one. I take moonlight_lady's translation to start with. And yes, Carla Bruni's songs are top notch!

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
...They tell me our lives aren't worth that much
Elles passent en un instant comme fanent les roses.
...They are gone in an instant, as withering roses
...(There's something strange in this sentence, as 'faner' should take an object,
...I think that 'faner' = 'to cause to wither')
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
...They tell me Time, that slips away, is a bastard
que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
...who clothes himself in our sorrow(s) (lit.: who makes coats from them

pourtant quelqu'un m'a dit...
...However someone said to me...

Refrain
Que tu m'aimais encore,
...That you loved me still,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
...It is someone who has told me that you loved me still
Serais ce possible alors ?
...Could this be possible (then)?

On me dit que le destin se moque bien de nous
...They tell me that Destiny doesn't care about us
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
...That he gives us nothing and promises us everything
Parais qu'le bonheur est à portée de main,
...It seems that Happiness is within reach
Alors on tend la main et on se retrouve fou
...So we reach out our hands, and find ourselves fooled
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
...Still, someone has said to me...

Refrain

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
...But who is it that has told me you always loved me?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit,
...I don't remember anymore, it was late at night,
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
...I still hear the voice, but I don't see the features anymore
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
..."He loves you, it's secret, don't tell him that I have said this to you"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
...You see, someone told me...


Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
...That you loved me still, has one really said this to me...
Que tu m'aimais encore, serais ce possible alors ?
...That you loved me still, could this be possible (then)?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 03-04-2008, 12:04 PM   #7 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 214
@ moonlight_lady and cortom : Thanks a lot for your translations.
Milena is offline   Reply With Quote

Old 03-04-2008, 02:50 PM   #8 (permalink)
Junior Member
 
moonlight_lady's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Brussels,BELGIUM
Reputation: 17
Send a message via MSN to moonlight_lady
You're welcome Milena and thx cortom a pretty good translation mon ami

have a nice evening ...
moonlight_lady is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Celine Dion - Si j'étais quelqu'un MyleneFarmerFanatic Spanish lyrics translation 3 01-10-2008 11:24 AM
Carla Bruni - Le plus beau du quartier (to English) diana© French lyrics translation 1 12-10-2007 10:58 AM
Raphael- Carla Bruni isiiness French lyrics translation 3 03-30-2007 10:11 AM
Carla Bruni lyrics translation NEEDED piranhica Lyrics translation 3 01-22-2007 07:03 PM
J'en connais- carla bruni sidneysmiles French lyrics translation 4 01-05-2007 11:28 AM



All times are GMT -6. The time now is 07:19 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1