Please translate 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringants

Thread: Please translate 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringants

Tags: None
  1. Jack_the_lad said:

    Default Please translate 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringants

    Hello. I'd like to translate a song for my lovely girlfriend Sophie. It is called 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringents. I've tried translating it word for word from the dictionary but it doesn't seem to make sense like that! I would be so grateful for any help translating it into English. Thanks in advance, Jack.
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Lyrics are needed for translation too, so I paste them in my post

    Arrête de porter
    Tout l'poids du destin
    Sur ton dos
    J's'rai encore là demain
    Même s'il fait pas plus beau

    Éteins le tonnerre
    Qui gronde en toi ma belle Sophie
    Tsé qu'on est que du monde
    Et qu'le monde est petit
    Tout petit
    Trop petit
    Pour tout savoir
    Pour tout comprendre
    Beaucoup de choses plus grandes
    Plus grandes que nous

    Mais p't'être bien que des fois
    Y'a tout simplement rien
    Rien à comprendre
    Rien à comprendre

    Pourquoi si tôt elle est partie
    Laissant un chagrin trop gros
    Dans tes yeux
    Rien à faire du bon Dieu
    Quand on trouve pas les mots
    Pour expliquer
    Pour expliquer

    Mais arrête de pleurer
    Ma belle Sophie
    Dis-toi qu'il y a un ciel
    Caché dans ton nuage
    Et que même la peine
    Que tu traînes comme un bagage
    N'est pas immortelle...
    N'est pas immortelle...

    I hope, someone will translate this for you. Good luck!
     
  3. mister Xazos's Avatar

    mister Xazos said:

    Default

    Stop hitting
    All weight of destiny
    On your back
    I if spoke still there tomorrow
    Even if weather is no more nicer

    Put out thunder
    Which tells off my nice Sophie in you
    (?) that they are that of the world
    And that the world is small
    Any baby
    Too small
    For every knowledge
    To understand everything
    Many bigger things
    Bigger than us

    But maybe although times
    Nothing has it simply
    Nothing to understand
    Nothing to understand

    Why if early she left
    Leaving a too big grief
    In your eyes
    Nothing to make of the good God
    When they find words not
    To explain
    To explain

    But stop crying
    My beuatiful Sophie
    Say that there is a sky
    Hidden in your cloud
    And that even trouble
    That you trail along as a baggage
    it's not undying...
    it's not undying...
    Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
    Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
    μόνο στο τίποτα...
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default edited a line

    Here's my try.

    Arrête de porter
    Tout l'poids du destin
    Sur ton dos
    J's'rai encore là demain
    Même s'il fait pas plus beau

    Stop carrying
    All the weight of destiny
    On your back
    I will still be there tomorrow
    Even if the weather won’t be nice.


    Éteins le tonnerre
    Qui gronde en toi ma belle Sophie
    Tsé* qu'on est que du monde
    Et qu'le monde est petit
    Tout petit
    Trop petit
    Pour tout savoir
    Pour tout comprendre
    Beaucoup de choses plus grandes
    Plus grandes que nous

    Put out the thunder
    That rumbles inside you, my beautiful Sophie
    You know that we're just some people
    And that the world is small
    All small
    Too small
    For knowing everything
    For understanding everything
    Many things that are too great (big)
    Greater (bigger) than us


    Mais p't'être bien que des fois
    Y'a tout simplement rien
    Rien à comprendre
    Rien à comprendre

    But, it may be good, that sometimes
    Everything is simple nothing
    Nothing to understand
    Nothing to understand.


    Pourquoi si tôt elle est partie
    Laissant un chagrin trop gros
    Dans tes yeux
    Rien à faire du bon Dieu
    Quand on trouve pas les mots
    Pour expliquer
    Pour expliquer

    Because if she left sooner
    Leaving an anger too big
    In your eyes
    Nothing to do by the good God
    When words aren’t found
    For explaining
    For explaining.


    Mais arrête de pleurer
    Ma belle Sophie
    Dis-toi qu'il y a un ciel
    Caché dans ton nuage
    Et que même la peine
    Que tu traînes comme un bagage
    N'est pas immortelle...
    N'est pas immortelle...

    But, stop crying
    My beautiful Sophie
    Tell yourself that there’s a sky
    Hidden in your cloud
    And that the sorrow itself
    That you are carrying like a luggage
    Isn’t immortal
    Isn’t immortal.
     
  5. mister Xazos's Avatar

    mister Xazos said:

    Default

    Probabil ai putea sa dai o privire si aici : http://www.allthelyrics.com/forum/fr...ucere-pls.html ajutorul tau ar fi mult mai util
    Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
    Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
    μόνο στο τίποτα...
     
  6. Jack_the_lad said:

    Default

    Thankyou so much! I wasn't expecting someone to actually translate the whole song, I thought at best I'd get a few helpful phrases. Thats very kind of you all
     
  7. Fullofzion said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Here's my try.
    *I think that Tsé is referring here to a mosquito. (the world is as small as a mosquito)
    Hi, "Tsé" is just an abbreviation. It means "Tu sais"...

    So, in english we could sing : " You know that we're just some people"

    ("le monde" means "people" here)


    Bye
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Fullofzion View Post
    Hi, "Tsé" is just an abbreviation. It means "Tu sais"...

    So, in english we could sing : " You know that we're just some people"

    ("le monde" means "people" here)


    Bye
    O.k, thank you very much!
     
  9. hayley09 said:

    Smile hi

    i am so happy to find the English translation for this song ... it's absolutely beautiful.
     
  10. Niamakutaku's Avatar

    Niamakutaku said:

    Default

    Yes, I have never even heard it, but find that I enjoy the poetry. Thanks to everyone for their input.