All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > French lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-21-2008, 04:41 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Default Please translate 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringants

Hello. I'd like to translate a song for my lovely girlfriend Sophie. It is called 'Ma belle Sophie' by Les Cowboys Fringents. I've tried translating it word for word from the dictionary but it doesn't seem to make sense like that! I would be so grateful for any help translating it into English. Thanks in advance, Jack.
Jack_the_lad is offline   Reply With Quote

Old 01-21-2008, 11:45 PM   #2 (permalink)
Moderator™
 
lollipop's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 301
Lyrics are needed for translation too, so I paste them in my post

Arrête de porter
Tout l'poids du destin
Sur ton dos
J's'rai encore là demain
Même s'il fait pas plus beau

Éteins le tonnerre
Qui gronde en toi ma belle Sophie
Tsé qu'on est que du monde
Et qu'le monde est petit
Tout petit
Trop petit
Pour tout savoir
Pour tout comprendre
Beaucoup de choses plus grandes
Plus grandes que nous

Mais p't'être bien que des fois
Y'a tout simplement rien
Rien à comprendre
Rien à comprendre

Pourquoi si tôt elle est partie
Laissant un chagrin trop gros
Dans tes yeux
Rien à faire du bon Dieu
Quand on trouve pas les mots
Pour expliquer
Pour expliquer

Mais arrête de pleurer
Ma belle Sophie
Dis-toi qu'il y a un ciel
Caché dans ton nuage
Et que même la peine
Que tu traînes comme un bagage
N'est pas immortelle...
N'est pas immortelle...

I hope, someone will translate this for you. Good luck!
lollipop is offline   Reply With Quote

Old 01-22-2008, 05:47 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
mister Xazos's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Romania
Reputation: 63
Stop hitting
All weight of destiny
On your back
I if spoke still there tomorrow
Even if weather is no more nicer

Put out thunder
Which tells off my nice Sophie in you
(?) that they are that of the world
And that the world is small
Any baby
Too small
For every knowledge
To understand everything
Many bigger things
Bigger than us

But maybe although times
Nothing has it simply
Nothing to understand
Nothing to understand

Why if early she left
Leaving a too big grief
In your eyes
Nothing to make of the good God
When they find words not
To explain
To explain

But stop crying
My beuatiful Sophie
Say that there is a sky
Hidden in your cloud
And that even trouble
That you trail along as a baggage
it's not undying...
it's not undying...
__________________
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
mister Xazos is offline   Reply With Quote

Old 01-22-2008, 12:45 PM   #4 (permalink)
* ~ Moderator ~ *
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: In the night
Reputation: 455
Default edited a line

Here's my try.

Arrête de porter
Tout l'poids du destin
Sur ton dos
J's'rai encore là demain
Même s'il fait pas plus beau

Stop carrying
All the weight of destiny
On your back
I will still be there tomorrow
Even if the weather won’t be nice.

Éteins le tonnerre
Qui gronde en toi ma belle Sophie
Tsé* qu'on est que du monde
Et qu'le monde est petit
Tout petit
Trop petit
Pour tout savoir
Pour tout comprendre
Beaucoup de choses plus grandes
Plus grandes que nous

Put out the thunder
That rumbles inside you, my beautiful Sophie
You know that we're just some people
And that the world is small
All small
Too small
For knowing everything
For understanding everything
Many things that are too great (big)
Greater (bigger) than us

Mais p't'être bien que des fois
Y'a tout simplement rien
Rien à comprendre
Rien à comprendre

But, it may be good, that sometimes
Everything is simple nothing
Nothing to understand
Nothing to understand.

Pourquoi si tôt elle est partie
Laissant un chagrin trop gros
Dans tes yeux
Rien à faire du bon Dieu
Quand on trouve pas les mots
Pour expliquer
Pour expliquer

Because if she left sooner
Leaving an anger too big
In your eyes
Nothing to do by the good God
When words aren’t found
For explaining
For explaining.

Mais arrête de pleurer
Ma belle Sophie
Dis-toi qu'il y a un ciel
Caché dans ton nuage
Et que même la peine
Que tu traînes comme un bagage
N'est pas immortelle...
N'est pas immortelle...

But, stop crying
My beautiful Sophie
Tell yourself that there’s a sky
Hidden in your cloud
And that the sorrow itself
That you are carrying like a luggage
Isn’t immortal
Isn’t immortal.
__________________
“Life is all about timing... the unreachable becomes reachable, the unavailable become available, the unattainable... attainable.”
Layla is offline   Reply With Quote

Old 01-22-2008, 02:00 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
mister Xazos's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Romania
Reputation: 63
Probabil ai putea sa dai o privire si aici : http://www.allthelyrics.com/forum/fr...ucere-pls.html ajutorul tau ar fi mult mai util
__________________
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
mister Xazos is offline   Reply With Quote

Old 01-22-2008, 06:47 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Thankyou so much! I wasn't expecting someone to actually translate the whole song, I thought at best I'd get a few helpful phrases. Thats very kind of you all
Jack_the_lad is offline   Reply With Quote

Old 01-28-2008, 01:20 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 16
Quote:
Originally Posted by Layla View Post
Here's my try.
*I think that Tsé is referring here to a mosquito. (the world is as small as a mosquito)
Hi, "Tsé" is just an abbreviation. It means "Tu sais"...

So, in english we could sing : " You know that we're just some people"

("le monde" means "people" here)


Bye
Fullofzion is offline   Reply With Quote

Old 01-29-2008, 12:56 AM   #8 (permalink)
* ~ Moderator ~ *
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: In the night
Reputation: 455
Quote:
Originally Posted by Fullofzion View Post
Hi, "Tsé" is just an abbreviation. It means "Tu sais"...

So, in english we could sing : " You know that we're just some people"

("le monde" means "people" here)


Bye
O.k, thank you very much!
__________________
“Life is all about timing... the unreachable becomes reachable, the unavailable become available, the unattainable... attainable.”
Layla is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 03:37 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1