Thanks a million for the corrections and helping me to understand the songs. I really appreciate it!
I've translated the remainder of the songs on Calogero's album PommeC, If anone would be as kind as to check them and explain soem parts I don't understand, I would be most grateful.

I've also attached what I think the songs mean, let me know if you have a different opinion.
6. Me Dit-Elle (sHE TELLS ME)
Jouer de la guitare et chanter,
C'est pas compliqué.
Fumer le cigare, mal élevé,
C'est pas compliqué.
Trainer dans les bars, me saouler,
C'est pas compliqué.
Me tailler un costard, c'est facile,
Sans vouloir te vexer.
TO PLAY THE GUITAR AND TO SING
NOT COMPLICATED.
TO SMOKE THE CIGAR, BADLY BROUGHT UP
NOT COMPLICATED
TO HANG OUT IN BARS, TO GET MYSELF DRUNK
NOT COMPLICATED.
TO MAKE MYSELF A SUIT, IT'S EASY.
WITHOUT WANTING TO UPSET YOU. (??)
Des sourires à tout le monde, je sais faire,
C'est pas compliqué.
100 mètres en 10 secondes, je sais faire,
C'est pas sorcier.
Tiens, même le tour du monde en solitaire,
Je l'ai fait, alors ...
Tes histoires de blondes, trop facile
Sans vouloir te vexer.
Sans vouloir te vexer.
(TO GIVE) SMILES AT THE ENTIRE WORLD, I KNOW HOW TO DO IT.
IT'S NOT COMPLICATED.
100 METERS IN 10 SECONDS, I CAN DO IT.
IT'S NOT MAGIC.
HEY, SAME WITH MAKING A TRIP AORUND THE WORLD ALONE
I'VE DONE IT, OKAY THEN
YOUR HISTORY OF BLONDS, TOO EASY (??)
WITHOUT WANTING TO UPSET YOU.
Travailler toute la nuit, je sais faire,
Je suis d'accord mais
Tenir un fusil, faire la guerre,
C'est pas mon point fort.
Faire couler le sang,
Pourquoi faire ?
TO WORK THE WHOLE NIGHT, I CAN DO IT.
I AGREE BUT
TO HOLD TO RIFLE, TO CREATE WAR
IT'S NOT MY STRONG POINT. (NOT WHAT I'M GOOD AT)
TO SPILL BLOOD
WHY DO IT?
Notre malheur, moi je veux que mes enfants aient un père,
Pas un monde sans coeur.
Etre l'égal de l'homme, Peu m'importe
Dans tous les cas, c'est l'amour que je donne
Qui l'emporte,
Sur tous les combats.
OUR UNHAPPINESS, ME, I WISH THAT MY CHILDREN HAVE A FATHER
NOT A HEARTLESS WORLD.
FOR MEN TO BE EQUA;, LITTLE IMPORTANCE TO ME (??)
IN ALL CASES, IT'S LOVE THAT i GIVE
THAT SENDS IT (??)
IN ALL THE BATTLES.
Etre forte et fragile à la fois
Toi tu ne sais pas combien c'est difficile quelques fois
Alors écoute moi :
TO BE STRONG AND WEAK AT THE SAME TIME
YOU, YOU DON'T KNOW HOW DIFFICULT IT IS SOMETIMES
THEN LISTEN TO ME:
Les femmes sont, me dit-elle,
Les gardiennes éternelles,
De toute l'Humanité, puisqu'elles l'ont portée.
WOMEN ARE, SHE TELLS ME,
ETERNAL GUARDIANS
OF ALL OF HUMANITY, BECAUSE THEY CARRY IT.
(War is pointless and bad. I'm confused about how women tie into this... anyone can explain the last few lines?)
7. Sans L'Amour (WTHOUT LOVE)
Je t'emmène à Las Vegas,
Mariage-Hotel première classe.
I want you and love you.
Tu vaux bien ca mon amour,
Combien tu sais, combien
i want you and love you.
I LEAD YOU TO LAS VEGAS
FIRST CLASS AT THE MARIAGE HOTEL
I WANT YOU AND LOVE YOU
YOU ARE WORTH THAT, MY LOVE
HOW MUCH, DO YOU KNOW, HOW MUCH
I WANT YOU AND LOVE YOU
Faut payer l'amour à tout prix.
Faut payer, là tout est permis.
J'ai payé, j'ai eu la fille sans l'amour,
Sans l'amour.
HAVE TO PAY FOR LOVE AT ALL PRICES
HAVE TO PAY, HERE ALL IS ALLOWED
I PAID, I HAD THE GIRL WITHOUT LOVE. (Does this mean the same as it would in English?)
Faut pas croire que tout est permis.
Faut pas croire, tu n'as rien compris
Car la vie n'est pas la vie sans l'amour,
sans l'amour, sans l'amour.
SHOULDN'T BELIEVE THAT ALL IS ALLOWED
SHOULDN'T BELIEVE, YOU DIDN'T UNDERSTAND ANYTHING
'CAUSE LIE ISN'T LIFE WITHOUT LOVE.
WITHOUT LOVE, WITHOUT LOVE.
On va vivre à Disneyland, au pays du rêve à revendre.
I want you and love you.
Tout m'est si cher mon amour,
Combien c'est dire, combien
I want you and love you.
WE'LL GO LIVE IN DISNEYLAND, AT THE LAND OF YOUR BIGGEST DREAMS
I WANT YOU AND LOVE YOU
ALL THIS IS EXPENSIVE TO ME MY LOVE
HOW MUCH TO SAY, HOW MUCH
I WANT YOU AND LOVE YOU
Faut payer l'amour à tout prix.
Faut payer, là tout est permis.
J'ai payé, j'ai la belle vie sans l'amour,
Sans l'amour.
HAVE TO PAY FOR LOVE AT ALL PRICES
HAVE TO PAY, HERE ALL IS ALLOWED
I PAID, I HAD A GOOD LIFE WITHOUT LOVE.
WIHTOUT LOVE.
Faut pas croire que tout est permis.
Faut pas croire, tu n'as rien compris
Dans la vie rien n'est possible sans l'amour,
sans l'amour, sans l'amour.
SHOULDN'T BELIEVE THAT ALL IS ALLOWED
SHOULDN'T BELIEVE, YOU DIDN'T UNDERSTAND ANYTHING
IN LIFE, NOTHING IS POSSIBLE WITHOUT LOVE
Il faut mieux être qu'avoir.
Il vaut mieux faire que pouvoir.
On aurait tant à y gagner,
Plutot que perdre son temps
A changer l'or en l'argent,
On a tant d'amour à donner.
IT'S BETTER TO BE THAN TO HAVE
IT''S MORE VALUABLE TO DO WHAT ONE CAN
WE WOULD HAVE MORE TO GAIN (??)
INSTEAD OF LOSING TIME
BY CHANGING GOLD TO MONEY
WE HAVE SO MUCH LVOE TO GIVE.
Si tu crois que l'argent peut faire
ton bonheur, que l'argent peut faire
battre ton coeur
Il ne bat plus sans l'amour,
sans l'amour, sans l'amour.
IF YOU THINK THAT MONEY CAN CREATE
HAPPINESS, THAT MONEY CAN MAKE
YOUR HEART BEAT,
HE (YOUR HEART) WON'T BEAT ANY LONGER WITHOUT LOVE.
WITHOUT LOVE.
(About how love cannot be paid for using gold or money. Expensive gifts does not equal love. True love can't be paid for.)
8. Danser Encore (DANCER AGAIN)
Une ride dans la glace,
Je me fais vieux.
Dans le lit j'ai de la place pour deux.
Avant que la vie ne passe,
Je veux garder l'envie.
A RIPPLE ON THE MIRRO
MAKES ME FEEL OLD
I HAVE A PLACE FOR TWO IN MY BED.
BEFORE LIFE PASSES (? what does the "ne" mean in this case?)
I WANT TO SAVE MY ENVIE.
Une ride à la surface,
Somme nous heureux ?
La lumière s'éteint peu à peu.
Avant d'être dans le noir,
Je veux garder l'espoir.
A RIPPLE AT THE SURFACE
ARE WE HAPPY?
THE LIGHT EXTINGUISHES LITTLE BY LITTLE
BEFORE ENDING UP IN THE DARK,
I WANT TO KEEP HOPE.
Et danser encore.
Avancer toute voile dehors.
Et danser encore.
Envoyer valser la mort,
Dans le décor.
AND DANCE AGAIN.
ADVANCE TO THE MIST OUTSIDE
AND DANCE AGAIN
TO SEND THE DEAD WALTZING
ON THE DECOR.
Dernier avis de tempête,
Dernier refrain.
Vivre sans penser au lendemain.
Danser que tourne la terre,
Descente et l'air de rien.
THE LAST OPINION OF THE STORM
THE LAST REFRAIN
TO LIVE WITHOUT THINKING ABOUT TOMMORROW
DANCING, WHICH TURNS THE EARTH,
DESCENDS AND THEN NOTHING
Une dernière cigarette,
Un verre de vin,
Ramasser les miettes du festin.
Faire avant que tout s'arrête,
La fête jusqu'à la fin.
A LAST CIGARETTE
A GLASS OF WINE
GATHER THE CRUMBS OF THE FEAST
DO IT BEFORE EVERYTHING ENDS
THE PARTY UNTIL THE END.
(Talking about how life is short, so enjoy it.)
9.Mélodies en sous-sol. (Melodies under ground)
Oublier la vie que tu mènes,
Loin de la violence et de la haine.
Tu crèves le silence, tu t'entraines
Dans la cave de ton HLM.
TO FORGET THE LIE THAT YOU HOLD
FAR FROM VIOLENCE AND HATRED.
YOU CRAVE THE SILENCE, YOU TRAIN YOURSELF
IN THE CAVE OF YOUR HLM.
T'as pas l'coeur à la fête mais tu décolles.
La musique sera ta boussole.
Pour chanter à tue-tête tes ras-le-bol,
Mélodie en sous-sol.
YOU DON'T HAVE THE HEART TO PARTY BUT YOU TAKE-OFF.
MUSIC WILL BE YOUR COMPASS.
FOR SINGING YOUR HEART OUT WITH YOUR AGONIES/FRUSTRATIONS.
On oublie le gris de nos cages,
Pour un état libre et sauvage.
Plus fort que le son, couvre la rage.
On refait le monde dans son garage.
ONE FORGETS THE GRAYS OF OUR CAGES
FOR A FREE AND SAVAGE STATE.
STRONGER THAN THE SOUND, COVERING THE RAGE
WE CREATE THE WORLD IN OUR GARAGE.
(Talking about not having money, but being able to express all the pains of life in musique. Singing brings him to another world, one of his own creation.)
10. Je Sais (i KNOW)
Je sais bien qu'elle est la seule à le savoir.
Je sais bien, je sais qu'elle seule a le pouvoir.
Pendant des mois, je n'ai pas senti
grandir en moi l'amour et la vie.
I KNOW WELL THAT SHE IS THE ONLY ONE WHO KNOWS HOW TO DO IT.
I KNOW WELL THAT SHE IS THE ONLY ONE WHO CAN DO IT.
DURING THE MONTHS, I DIDN'T FEEL
LIFE AND LOVE GROWING IN ME.
Je sais bien que c'est elle qui l'a porté.
Je sais bien que c'est elle qui a supporté.
Et la douleur et la peur aussi.
Et le bonheur de donner la vie.
I KNOW WELL THAT IT'S HER WHO BEARED IT
I KNOW WELL THAT IT'S HER WHO ENDURED.
AND THE PAIN AND THE DEAR AS WELL.
AND THE HAPPINESS OF GIVING LIFE.
S'il a mal ou s'il va bien,
S'il a la fièvre ou s'il a faim,
S'il voudrait le calme ou le sein,
Je ne sais pas.
IF HE'S HURTING OR IF HE'S WELL
IF HE HAS A FEVER OR IF HE'S HUNGRY
IF HE WOULD LIKE SILENCE OR THE BREAST.
I DON'T KNOW.
Si je le changeais, le soignais.
Si c'est comme ca que l'on fait.
Si sans elle, je le pourrai.
Je ne sais pas.
IF I CHANGE HIM, TAKE CARE OF HIM
IF IT'S LIKE THAT I DO IT. (??)
IF WIHTOUT HER, I CAN DO IT
I DON'T KNOW.
S'il pleure et qu'il a du chagrin,
Si c'est important, si c'est rien.
Si c'est de moi qu'il a besoin, je serai là.
Ca, je sais. Ca, je sais.
IF HE CRIES OR IF HE HAS GRIEF
IF IT;'S IMPORTANT OR IF IT'S NOTJING
IF IT'S ME THAT HE NEEDS, I WILL BE THERE.
THAT, I KNOW. THAT, I KNOW.
Je sais bien, que les hommes ne sont pas de taille.
Je sais bien qu'elle seule fait tout le travail,
Tous les matins c'est elle qui se lève.
Qui lui sourit quand le jour s'achève.
I KNOW WELL THAT MEN AREN;T THAT IMPORTANT (??)
I KNOW WELL THAT SHE ALONE DOES ALL THE WORK.
ALL THE MORNINGS, IT'S SHE WHO GETS UP
WHO SMILES AT HIM UNTIL THE SUN SETS.
Si j'ai voulu d'elle un enfant,
Et puisqu'autant qu'elle je l'attends,
Je n'ai pas besoin de l'avoir porté
Pour l'aimer, pour l'aimer.
IF I WANT A CHILD FROM HER.
AND SINCE I WAIT FOR HIM THE SAME AMOUNT OF TIME AS HER,
I DON'T HAVE TO HAVE ENDURED IT
TO LOVE HIM. TO LOVE HIM.
Ca je sais
THAT I KNOW.
(Talking about the hardships women have to go through to give birth to a child. He doesn't go through nearly as much as the mother, but he doesn't need to in order to love the child.)
11. Hypocondriaque (HYPOCHRONDRIA)
Hypocondriaque à ce qu'on dit,
Je fais de tout une maladie.
Je suis un microbe, un nid de bactéries.
A moi seul une épidémie.
HYPOCHRONDRIA OF WHATEVER ANYONE SAYS
I MAKE EVERYHTING AN ILLNESS.
I AM A GERM, A NEST OF BACTERIA.
FOR ONLY ME, A EPIDEMIC.
Malade pour un rien, je m'angoisse et je flippe.
Pour l'humanité toute entière.
Malade comme un chien, je porte l'homme en grippe,
Son coeur en froid, son âme en guerre.
SICK OVER NOTHING, I WORRY AND I FREAK OUT.
FOR ALL OF HUMANITY
SICK LIKE A DOG, I WEAR THE MAN WITH THE FLU (??)
HIS HEART IN COLDNESS, HIS SOUL IN WAR.
Trop faible pour avoir la force de m'éloigner du feu.
Je tremble à l'idée d'être un homme, d'être comme eux.
TOO WEAK TO HAVING THE FORCE TO MOVE AWAY FROM THE FIRE.
I TREMBLE AT THE IDEA TO BE A MAN, TO BE LIKE THEM.
On souffre le martyr de tout le mal qu'on se donne.
A qui la faute ? A qui la faute ?
On souffre le martyr de tout le mal qu'on se fait.
J'ai mal aux autres, j'ai mal aux autres, j'ai mal !
WE SUFFER THE AGONIES OF ALL THE BAD WE GIVE
WHOSE FAULT IS IT?
WE SUFFER THE AGONIES FOR ALL THE BAD THINGS WE DO.
I FEEL PAIN FOR THE OTHERS, I HAVE PAIN FOR THE OTHERS. I'M IN PAIN!
Hypocondriaque, moi j'ai choisi
De me battre au fond de mon lit.
Si la haine s'attrape comme une maladie,
Comme la peste, moi je la fuis.
HYPOCHRONDRIA, I CHOSE
TO BATTLE WITH IT UNDER MY BED.
IF HATRED IS CAUGHT LIKE AN ILLNESS,
LIKE THE PLAGUE, I FLEE IT.
Je ferais surement moins de bruit, moins de tord
Moins de mal en faisant le mort.
Tant pis pour moi si on me traite par le mépris.
Tant pis pour moi tant que l'homme est son propre ennemi.
I WOULD SURELY MAKE LESS NOISE, LESS ??
LESS HARM WHILE CAUSING DEATH.
TOO BAD FOR ME IF SOMEONE REGARDS ME WITH SCORN.
TOO BAD FOR ME THAT MAN IS HIS OWN ENEMY.
J'ai mal ici ! Mal ailleurS !
J'ai pris le monde en horreur.
Mal dans ma peau, mal au coeur.
Toc toc toc toc toc toc ...
Mal à l'aise, marre de cette vie
Marre de ce monde à l'agonie.
Piquez le, tant pis pour lui Docteur !
I HURT HERE. HURT ELSEWHERE.
I LOOK AT THE WOULD IN HORROR
HURTING IN MY SKIN, HEART PAINS
TOC TOC TOC
ILL AT EASE, SICK OF THIS LIFE
SICK OF THIS WORLD OF AGONY.
CAUSE HIM PAIN, TOO BAD FOR HIM DOCTOR!
Je souffre le martyr, plus d'amis plus de plaisir.
Une camisole, une camisole.
I SUFFER AGONIES MORE THAT FRIENDS AND PLEASURE
A STRAITJACKET (???!!)
(Talking about how the world is a scary place full of hatred, and ill feelings that can be contagious.

Totally don't understand the final line...Une camisole? ca veut dire quoi?