All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > French lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-28-2008, 04:05 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Red face Need English translation, please

Could someone please translate this song to English for me? I would greatly appreciate it. My French is so lacking that I am unable to do it on my own and BabelFish is no help at all.

Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

Là pour moi, comme un ange après la nuit
seras-tu là pour moi, un ami qui suit ma vie
pour tout ce temps qui passe, de l'enfance au paradis
seras-tu là pour moi?

Si j'ai besoin de toi, me tiendras-tu par la main
conduiras-tu mes pas, pour me montrer les chemins que
font les grands comme toi,
Vers qui, vers quoi, je ne sais pas

Je te ferai voir le monde à travers mon regard
toi tu me feras des rondes à travers tes histories
puis un jour tu partiras, tu choisiras des voies pour toi
alors, dis moi...

Seras-tu là pour moi
sentiras-tu ma présence aussi loin que tu sois
M'offriras-tu quelques danses en me parlant de toi
Inconditionnellement, seras-tu là pour moi?

Pourquoi partir sans toi
vers qui, vers quoi, rassure-moi
Je te rejoindrai toujours à la vie, à l'amour
je te berçerai encore à la vie à la mort
Il y a des vents d'éternité qui soufflent autour de toi
et moi, ne t'en fait pas

Je serai là pour toi
tu sentiras ma présence aussi loin que tu sois
je t'offrirai quelques danses en te parlant de moi
Inconditionnellement, je serai là pour toi

Là pour moi
Là pour toi
Là pour moi
GreeneyedAngel is offline   Reply With Quote

Old 01-28-2008, 06:47 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Desert
Reputation: 249
Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

Là pour moi, comme un ange après la nuit
seras-tu là pour moi, un ami qui suit ma vie
pour tout ce temps qui passe, de l'enfance au paradis
seras-tu là pour moi?

There for me, like an angel after the night
Will you be there for me, a friend that follows my life
For all this time that passes by, from childhood to paradise
Will you be there for me?


Si j'ai besoin de toi, me tiendras-tu par la main
conduiras-tu mes pas, pour me montrer les chemins que
font les grands comme toi,
Vers qui, vers quoi, je ne sais pas

If I need you, will you take my hand
Will you guide my steps, for showing me the roads which
Make people as great as you are,
Towards whom, towards what, I don’t know.


Je te ferai voir le monde à travers mon regard
toi tu me feras des rondes à travers tes histories
puis un jour tu partiras, tu choisiras des voies pour toi
alors, dis moi...

I will make you see the world through my look
You, you will take me across your stories
After a day, you will go away, you will choose the roads for you
Well, tell me…


Seras-tu là pour moi
sentiras-tu ma présence aussi loin que tu sois
M'offriras-tu quelques danses en me parlant de toi
Inconditionnellement, seras-tu là pour moi?

Will you be there for me
Will you feel my presence even if your're far away
Will you offer me dances when speaking of you
At any time, will you be there for me?


Pourquoi partir sans toi
vers qui, vers quoi, rassure-moi
Je te rejoindrai toujours à la vie, à l'amour
je te berçerai encore à la vie à la mort
Il y a des vents d'éternité qui soufflent autour de toi
et moi, ne t'en fait pas

Because leaving without you
Towards whom, towards what, reassure me
I will always rejoin you to life, to love
I will still ? to life, to death
There is a wind of eternity that blows around you
And me, never mind


Je serai là pour toi
tu sentiras ma présence aussi loin que tu sois
je t'offrirai quelques danses en te parlant de moi
Inconditionnellement, je serai là pour toi

I will be there for you
You will feel my presence even if your're far away
I will offer you dances when speaking of me
At any time, will you be there for me?


Là pour moi
Là pour toi
Là pour moi

There for me
There for you
There for me


Hope you like it. I tried to translate as best as i could. The only verb that i didn't know was "berçer"! I found something, but it didn't fit at all in that context. Anyway, corrections are always welcomed.
__________________
"Love has the power of making you believe what you would normally treat with the deepest suspicion."
Layla is offline   Reply With Quote

Old 01-28-2008, 08:23 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Thank you very much. I do appreciate it.
GreeneyedAngel is offline   Reply With Quote

Old 01-28-2008, 11:59 PM   #4 (permalink)
Moderator
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Desert
Reputation: 249
You're welcome.
__________________
"Love has the power of making you believe what you would normally treat with the deepest suspicion."
Layla is offline   Reply With Quote

Old 01-29-2008, 08:15 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 16
Quote:
Originally Posted by Layla View Post
Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

Hope you like it. I tried to translate as best as i could. The only verb that i didn't know was "berçer"! I found something, but it didn't fit at all in that context. Anyway, corrections are always welcomed.

"Bercer" means rock someone like rocking a baby (when a mother takes her son with her arms and rock him before sleeping).

I'm not sure i was very clear, so ask me if not.
Fullofzion is offline   Reply With Quote

Old 01-29-2008, 08:23 AM   #6 (permalink)
Moderator
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Desert
Reputation: 249
Quote:
Originally Posted by Fullofzion View Post
"Bercer" means rock someone like rocking a baby (when a mother takes her son with her arms and rock him before sleeping).

I'm not sure i was very clear, so ask me if not.
I just wanted to ask you about this word. Well, yes i understood. It's exactly the meaning i've also found, but i cannot find it's place in this sentence: "je te berçerai encore à la vie à la mort". Do you think that i could translate it: "I will still rock you to life, to death."? Don't you have another variant, maybe better?
__________________
"Love has the power of making you believe what you would normally treat with the deepest suspicion."
Layla is offline   Reply With Quote

Old 01-29-2008, 09:30 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 16
Quote:
Originally Posted by Layla View Post
I just wanted to ask you about this word. Well, yes i understood. It's exactly the meaning i've also found, but i cannot find it's place in this sentence: "je te berçerai encore à la vie à la mort". Do you think that i could translate it: "I will still rock you to life, to death."? Don't you have another variant, maybe better?
I think you could. Anyway, "bercer" seems looking like "protéger" here.

So i've a different version: "I will still protect (or keep an eye on) you to life, to death."

And another one:" I will still keep close to you, to life, to death."

But I dont know if they're better!
Fullofzion is offline   Reply With Quote

Old 01-29-2008, 12:22 PM   #8 (permalink)
Moderator
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Desert
Reputation: 249
Quote:
Originally Posted by Fullofzion View Post
I think you could. Anyway, "bercer" seems looking like "protéger" here.

So i've a different version: "I will still protect (or keep an eye on) you to life, to death."

And another one:" I will still keep close to you, to life, to death."

But I dont know if they're better!
O.k., thank you again.
__________________
"Love has the power of making you believe what you would normally treat with the deepest suspicion."
Layla is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs! tzina772000 Greek lyrics translation 26 06-28-2008 07:07 PM
Should we.... Adrienne Slavic languages lyrics translation 113 02-16-2008 03:48 AM
Rober Hatemo-Sihirli Degnek English translation? THX! seftali Turkish lyrics translation 3 12-02-2007 04:11 AM
Juanes - Volverte a ver English Translation aussiesmile Spanish lyrics translation 3 11-04-2007 07:34 AM
Peggy Zina songs - English translation atwoodka Greek lyrics translation 3 09-16-2007 11:39 AM



All times are GMT -6. The time now is 08:27 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1