Need English translation, please

Thread: Need English translation, please

Tags: None
  1. GreeneyedAngel said:

    Red face Need English translation, please

    Could someone please translate this song to English for me? I would greatly appreciate it. My French is so lacking that I am unable to do it on my own and BabelFish is no help at all.

    Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

    Là pour moi, comme un ange après la nuit
    seras-tu là pour moi, un ami qui suit ma vie
    pour tout ce temps qui passe, de l'enfance au paradis
    seras-tu là pour moi?

    Si j'ai besoin de toi, me tiendras-tu par la main
    conduiras-tu mes pas, pour me montrer les chemins que
    font les grands comme toi,
    Vers qui, vers quoi, je ne sais pas

    Je te ferai voir le monde à travers mon regard
    toi tu me feras des rondes à travers tes histories
    puis un jour tu partiras, tu choisiras des voies pour toi
    alors, dis moi...

    Seras-tu là pour moi
    sentiras-tu ma présence aussi loin que tu sois
    M'offriras-tu quelques danses en me parlant de toi
    Inconditionnellement, seras-tu là pour moi?

    Pourquoi partir sans toi
    vers qui, vers quoi, rassure-moi
    Je te rejoindrai toujours à la vie, à l'amour
    je te berçerai encore à la vie à la mort
    Il y a des vents d'éternité qui soufflent autour de toi
    et moi, ne t'en fait pas

    Je serai là pour toi
    tu sentiras ma présence aussi loin que tu sois
    je t'offrirai quelques danses en te parlant de moi
    Inconditionnellement, je serai là pour toi

    Là pour moi
    Là pour toi
    Là pour moi
     
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

    Là pour moi, comme un ange après la nuit
    seras-tu là pour moi, un ami qui suit ma vie
    pour tout ce temps qui passe, de l'enfance au paradis
    seras-tu là pour moi?

    There for me, like an angel after the night
    Will you be there for me, a friend that follows my life
    For all this time that passes by, from childhood to paradise
    Will you be there for me?


    Si j'ai besoin de toi, me tiendras-tu par la main
    conduiras-tu mes pas, pour me montrer les chemins que
    font les grands comme toi,
    Vers qui, vers quoi, je ne sais pas

    If I need you, will you take my hand
    Will you guide my steps, for showing me the roads which
    Make people as great as you are,
    Towards whom, towards what, I don’t know.


    Je te ferai voir le monde à travers mon regard
    toi tu me feras des rondes à travers tes histories
    puis un jour tu partiras, tu choisiras des voies pour toi
    alors, dis moi...

    I will make you see the world through my look
    You, you will take me across your stories
    After a day, you will go away, you will choose the roads for you
    Well, tell me…


    Seras-tu là pour moi
    sentiras-tu ma présence aussi loin que tu sois
    M'offriras-tu quelques danses en me parlant de toi
    Inconditionnellement, seras-tu là pour moi?

    Will you be there for me
    Will you feel my presence even if your're far away
    Will you offer me dances when speaking of you
    At any time, will you be there for me?


    Pourquoi partir sans toi
    vers qui, vers quoi, rassure-moi
    Je te rejoindrai toujours à la vie, à l'amour
    je te berçerai encore à la vie à la mort
    Il y a des vents d'éternité qui soufflent autour de toi
    et moi, ne t'en fait pas

    Because leaving without you
    Towards whom, towards what, reassure me
    I will always rejoin you to life, to love
    I will still ? to life, to death
    There is a wind of eternity that blows around you
    And me, never mind


    Je serai là pour toi
    tu sentiras ma présence aussi loin que tu sois
    je t'offrirai quelques danses en te parlant de moi
    Inconditionnellement, je serai là pour toi

    I will be there for you
    You will feel my presence even if your're far away
    I will offer you dances when speaking of me
    At any time, will you be there for me?


    Là pour moi
    Là pour toi
    Là pour moi

    There for me
    There for you
    There for me


    Hope you like it. I tried to translate as best as i could. The only verb that i didn't know was "berçer"! I found something, but it didn't fit at all in that context. Anyway, corrections are always welcomed.
     
  3. GreeneyedAngel said:

    Default

    Thank you very much. I do appreciate it.
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    You're welcome.
     
  5. Fullofzion said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Je Serai Là Pour Toi (I Will Be There For You)

    Hope you like it. I tried to translate as best as i could. The only verb that i didn't know was "berçer"! I found something, but it didn't fit at all in that context. Anyway, corrections are always welcomed.

    "Bercer" means rock someone like rocking a baby (when a mother takes her son with her arms and rock him before sleeping).

    I'm not sure i was very clear, so ask me if not.
     
  6. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Fullofzion View Post
    "Bercer" means rock someone like rocking a baby (when a mother takes her son with her arms and rock him before sleeping).

    I'm not sure i was very clear, so ask me if not.
    I just wanted to ask you about this word. Well, yes i understood. It's exactly the meaning i've also found, but i cannot find it's place in this sentence: "je te berçerai encore à la vie à la mort". Do you think that i could translate it: "I will still rock you to life, to death."? Don't you have another variant, maybe better?
     
  7. Fullofzion said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    I just wanted to ask you about this word. Well, yes i understood. It's exactly the meaning i've also found, but i cannot find it's place in this sentence: "je te berçerai encore à la vie à la mort". Do you think that i could translate it: "I will still rock you to life, to death."? Don't you have another variant, maybe better?
    I think you could. Anyway, "bercer" seems looking like "protéger" here.

    So i've a different version: "I will still protect (or keep an eye on) you to life, to death."

    And another one:" I will still keep close to you, to life, to death."

    But I dont know if they're better!
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Fullofzion View Post
    I think you could. Anyway, "bercer" seems looking like "protéger" here.

    So i've a different version: "I will still protect (or keep an eye on) you to life, to death."

    And another one:" I will still keep close to you, to life, to death."

    But I dont know if they're better!
    O.k., thank you again.
     

loading