All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > French lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 02-09-2008, 01:17 AM   #1 (permalink)
Member
 
Anthi's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Volos, Greece
Reputation: 12
Red face Can anybody translate ''Face A La Mer'' in Greek

Face a La Mer Lyrics by Passi
Passi:
On ne choisit ni son origine,
ni sa couleur de peau
comme on reve d'une vie de chateau
Quand on vit le ghetto
naitre l'etau autour du cou comme Cosette pour Hugo
naitre en treillis dans le conflit
et prier le tres haut.

Fils du C.O.N.G.O
cette haine j'ai au M.I.C.R.O j'ai l' poids des mots.
sortir d'en bas,
rever de dechirer ce tableau fait d'armes, de larmes,
fait de sang et de sanglots.

Calogero:
Face a la mer
J'aurais du grandir
Face contre terre
J'aurais pu mourir
Je me releve
Je prends mon dernier reve.

Passi:
Tous les deux de la meme dalle.
Et tous les deux decus.

Calogero:
Je prends mon dernier reve

Passi:
C'est la secheresse sur une terre ou l'on n' cesse de semer tristesse
dans les yeux qui n' peuvent pleurer j'ai beaucoup de reves lointains.
j' me suis tant rebelle, j'ai bu beaucoup de baratin et ca m'a trop saoule.
Dans la vie y a des tapes au fond et des tapes a cote, des t'as pas un euro
ou la tape a l'arrachee, y a l'Etat, les RMmistes, les " t'as qu'a taffer. "
Si t'es en bas faut cravacher.
Si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'a pas lacher.
T'as pas connu ca toi, l'envie d'empocher les patates,
etre a gauche droite face a la mer loin des galeres.
T'as pas connu ca, l'envie de d' t'en sortir distribuer des patates des
gauches droites avec un air patibulaire

Calogero:
Face a la mer
J'aurais du grandir
Face contre terre
J'aurais pu mourir
Je me releve
Je prends mon dernier reve.

Passi:
Tous deux de la meme dalle
Et tous deux decus

Calogero:
Je prends mon dernier reve
Face a la mer
C'est toi qui resistes
Face contre terre
Ton nom sur la liste
de tout ton etre
Cite a comparaitre

Passi:
c'est l'histoire de cette plume qui s'etouffe dans le goudron, cette matiere
grise dont le pays n'a pas fait acquisition, on se releve, on repart a fond,
on vise le Pantheon, j'en place une a ceux qui en ont, je l'ai comme mes
potes l'ont. On veut toucher le ciel etoile sans baisser l' pantalon. Trop
peu bonnes fees et trop de Cendrillon. Calo-Passi 2004 action.

Je prends mon dernier reve.
Je me releve
Je prends mon dernier reve.

Passi:
Tous deux de la meme dalle
Et tous deux decus

Calogero:
Je prends mon dernier reve.

Passi:
Tous deux de la meme dalle
Et tous deux decus

Calogero:
Je prends mon dernier reve.

Passi:
On ne choisit ni son origine, ni sa couleur de peau
comme on reve d'une vie de chateau
Quand on vit le ghetto
naitre l'etau autour du cou comme Cosette pour Hugo
naitre en treillis dans le conflit et prier le tres haut.
Fils du C.O.N.G.O cette haine j'ai au M.I.C.R.O j'ai l'poids des mots.
sortir d'en bas, rever de dechirer ce tableau fait d'armes, de larmes,
fait de sang et de sanglots.
Face a la mer
On veut tous grandir
Calo-Passi trop jeunes pour mourir
Anthi is offline   Reply With Quote

Old 02-12-2008, 10:10 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
mister Xazos's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Romania
Reputation: 59
I searched a translation and I found one (since I don't speak greek). But the problem is that not all the words are translated and I don't know how correctly it is, although is not al translated... Make an idea. If you want, I can translate it into English.
Sorry. I hope I helped.

Δεν διαλέγει ούτε την προέλευσή του, ούτε το χρώμα του
peaucomme αυτός reve μιας ζωής chateauQuand αυτός ζει
ghettonaitre etau γύρω από το λαιμό όπως Cosette για
Hugonaitre treillis μέσα στο conflitet να ζητήστε τα πολύ
υψηλός νήματα του C.O.N.G.Ocette έχθρα έχει στο M.I.C.R.O
έχει το βάρος κάτω, rever ενός dechirer αυτού του πίνακα
κάνει των όπλων, των δακρύων, κάνει του αίματος και των
αναφιλητών.
Έναντι το merJ' θα είχε grandirFace ενάντια στο terreJ'
μπορούσε mourirJe releveJe με παίρνει τον τελευταίο μου
reve. Passi:Tous δύο της ίδιας πλάκας και tous λες δεuξ
decus. Calogero:Je παίρνουν τελευταίο μου τον reve
Passi:C' είναι το secheresse σε μια γη ή δεν σταματά για να
σπείρει tristessedans τα μάτια που δεν μπορούν να κλαψουν έχουν
τα πολλά reves lointains.j' με είναι τόσο επαναστατικά,
έχει πιει πολλά baratin και ca μ' έχει υπερβολικά
μεθυσμένος μέσα στη ζωή έχει εκεί συνδέσεις βασικά και
συνδέσεις έχουν το μέγεθος, εσύ ένα η σύνδεση έχει αποσπω,
έχει εκεί το Κράτος, τα RMmistes, "έχεται ότι έχει taffer.
"Εάν είναι είναι κάτω cravacher. εάν είναι είναι κάτω
cravacher, έχεται ότι δεν έχει να απελευθερώστε δεν σε έχει
γνωρίσει ca εσύ, η επιθυμία για να τσεπώσει patates, να
είναι αριστερά ευθεία έναντι τη θάλασσα μακρινός των galeres.
δεν σε έχει γνωρίσει ca, η επιθυμία t'en να βγείτε να
διανείμει patates ευθέα desgauches με έναν αέρα
patibulaireCalogero:Face έχει το merJ' θα είχε grandirFace
ενάντια στο terreJ' μπορούσε mourirJe releveJe με παίρνει
τελευταίο μου τον $λρεβε.
Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι δύο
decusCalogero:Je παίρνει τελευταίο μου τον reveFace έχει το
merC' είναι εσύ που resistesFace ενάντια στο terreTon
όνομα listede όλο σ etreCite σας στο comparaitrePassi:c'
είναι η ιστορία αυτού του φτερού που πνίγονται μέσα στην πίσσα,
αυτού του matieregrise η της οποίας χώρα δεν έχει κάνει την
απόκτηση, αυτός releve, αυτός repart a φονδ, αυτός
στοχεύει το Pantheon, τοποθετεί σε εκείνοι που έχουν, αυτός
έχει όπως mespotes έχει. Θέλει να αγγίξει τον ουρανό
etoile χωρίς χαμηλώνοντας το παντελόνι. Troppeu καλά
fees και ένα υπερβολικά Cendrillon. Calo-Passi το 2004
πράξη παίρνω τον τελευταίο μου reve. releveJe με παίρνω τον
τελευταίο μου reve. Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι
δύο decusCalogero:Je παίρνω τον τελευταίο μου reve.
Passi:Tous δύο του ίδιου dalleEt όλοι δύο
decusCalogero:Je παίρνω τον τελευταίο μου reve. Passi:On
δεν διαλέγω ούτε την προέλευσή του, ούτε το χρώμα του
peaucomme αυτός reve μιας ζωής chateauQuand αυτός ζω το
ghettonaitre.
__________________
Πάρε φιλιά, πάρε καρδιά και μη νοιαστείς για μένα.
Πάρε ό,τι ζει κι άσε με εκεί
μόνο στο τίποτα...
mister Xazos is offline   Reply With Quote

Old 02-12-2008, 11:30 AM   #3 (permalink)
Member
 
Anthi's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Volos, Greece
Reputation: 12
Thanks for the translation although it wasn't really good. Anyway, I do know some French and I can do the corrections which are needed. Thank you again!
Anthi is offline   Reply With Quote

Old 02-12-2008, 01:32 PM   #4 (permalink)
Moderator
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: somewhere... I don't know
Reputation: 294
Send a message via MSN to maria_gr
Ανθή μου αν ακόμη χρειάζεσαι τη μετάφραση μπορώ να σε βοηθήσω...
__________________
Don't call them by my name!!!
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 02-15-2008, 11:16 AM   #5 (permalink)
Member
 
Anthi's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Volos, Greece
Reputation: 12
Ναι, αν μπορείς να βοηθήσεις, ok. Σ' ευχαριστώ. Γιατί, αυτή η μετάφραση είναι λίγο, ως πολύ θα έλεγα, μπερδεμένη.
Anthi is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 07:58 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 10
Passi:
Δεν διαλέγει ούτε την προέλευσή του,
ούτε το χρώμα του δέρματός του
όπως ονειρεύεται μια ζωή του κάστρου
Πότε ζει το γκέτο
να γεννηθείτε etau γύρω από το λαιμό όπως Cosette για Hugo
να γεννηθείτε treillis μέσα στη σύγκρουση
και να ζητήστε πολύ μέγιστος.

Γιος του C.O.N.G.O
αυτή η έχθρα έχω στο M.I.C.R.O έχω το βάρος των λέξεων.
να βγείτε κάτω,
να ονειρευτεί για να σχίσει αυτόν τον πίνακα κάνει των όπλων, των δακρυων,
γεγονός του αίματος και των αναφιλητών.

Calogero:
Έναντι τη θάλασσα
Θα είχα να αυξηθείτε
Αντιμετώπιση ενάντια στη γη
Μπορούσα να πεθάνω
Που σηκώνομαι me
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.

Passi:
Tous les deux της ίδιας πλάκας.
Και που απογοητεύονται tous les deux.

Calogero:
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου

Passi:
Είναι η ξηρασία σε μια γη ή δεν σταματά για να σπείρει τη θλίψη
μέσα στα μάτια που δεν μπορούν να κλαψουν έχουν τα πολλά μακρινά όνειρα.
me είμαι τόσο επαναστατικός, έχω πιει πολλά baratin και ca m' έχει υπερβολικά μεθυσμένος.
Μέσα στη ζωή έχει εκεί συνδέσεις βασικά και συνδέσεις έχουν το μέγεθος,
δεν σου έχει ένα ευρώ ή η σύνδεση έχει αποσπω,
έχει εκεί το Κράτος, τα RMmistes, «έχεται ότι στο taffer. »
Εάν είναι είναι κάτω το cravacher.
Εάν είναι είναι κάτω το cravacher, έχεται ότι δεν έχει να απελευθερώστε.
Δεν σε έχετε γνωρίσει ca, η επιθυμία για να τσεπώσετε patates,
να είναι αριστερά ευθύς έναντι τη θάλασσα μακρινός των galeres.
Δεν σε έχει γνωρίσει ca, η επιθυμία να βγααλθεί να διανείμετε
patates των ευθειών αριστερών με έναν αέρα patibulaire

Calogero:
Έναντι τη θάλασσα
Θα είχα να αυξηθείτε
Αντιμετώπιση ενάντια στη γη
Μπορούσα να πεθάνω
Που σηκώνομαι me
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.

Passi:
Όλοι δύο της ίδιας πλάκας
Και που απογοητεύονται όλοι δύο

Calogero:
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου
Έναντι τη θάλασσα
Είναι εσύ που αντισταμένος
Αντιμετώπιση ενάντια στη γη
Το όνομά σας στην απαρίθμηση
όλος σας να είσαι
Cite το που προσάγεται

Passi:
είναι η ιστορία αυτού του φτερού που πνίγεται μέσα στην πίσσα,
αυτή η ύλη η της οποίας χώρα δεν έχει κάνει την απόκτηση,
αυτός που σηκώνεται se, repart a fond, στοχεύει το Πάνθεον,
τοποθετώ σε εκείνοι που έχουν, αυτός έχω καθώς potes μου έχει.
Θέλει να αγγίξει τον ουρανό etoile χωρίς χαμηλώνοντας το παντελόνι.
Υπερβολικά λίγο καλές νεράιδες και ένα υπερβολικά Cendrillon.
Calo-Passi 2004 πράξη.

Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.
Που σηκώνομαι me
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.

Passi:
Όλοι δύο της ίδιας πλάκας
Και που απογοητεύονται όλοι δύο

Calogero:
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.

Passi:
Όλοι δύο της ίδιας πλάκας
Και που απογοητεύονται όλοι δύο

Calogero:
Παίρνω το τελευταίο όνειρό μου.

Passi:
Δεν διαλέγει ούτε την προέλευσή του, ούτε το χρώμα του δέρματός του
όπως ονειρεύεται μιας ζωής του κάστρου
Πότε ζει το γκέτο
να γεννηθείτε etau γύρω από το λαιμό όπως Cosette για Hugo
να γεννηθείτε treillis μέσα στη σύγκρουση και να ζητήσει πολύ μέγιστος.
Γιος του C.O.N.G.O αυτή η έχθρα έχω στο M.I.C.R.O έχω το βάρος των λέξεων.
να βγεί κάτω, να ονειρευτεί για να σχίσει αυτόν τον πίνακα κάνει των όπλων,
των δακρυ'ων, κάνει του αίματος και των αναφιλητών.
Έναντι τη θάλασσα
Θέλει όλοι να αυξηθεί
Calo-Passi υπερβολικά νέος για να πεθάνει

den einai teleia alla elpizw auti i metafrasi na se voi8isei pio polu.
lion queen is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2008, 03:03 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
stam69's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Δεν είναι η τέλεια μετάφραση (τα γαλλικά μου είναι μάλλον μέτρια), αλλά μπορείς να καταλάβεις τι θέλει να πει. Πολύ δυνατός στίχος και θανατηφόρο μελωδικό beat , αλλά το θέμα, ως σύνολο, είναι χιλιοπαιγμένο.

Passi
Δεν διαλέγουμε ούτε την καταγωγή
ούτε το χρώμα του δέρματός μας
όπως ονειρευόμαστε τη ζωή σ’ ένα κάστρο
όταν ζήσουμε στο γκέτο
Γεννημένοι με τη μέγγενη γύρω από το λαιμό, όπως η Cosette του Ουγκό
Γεννημένοι σε σπίτι από καραβόπανο, ενώ μαινόταν η σύγκρουση
Και ανεβήκαμε ψηλά

Γιοι του C.O.N.G.O
Για το μίσος που τρέφω για τους M.I.C.R.O, λόγια πολλά έχω να πω
που βγαίνουν από τα βάθη της ψυχής μου
Ονειρεύομαι να ξεσκίσω αυτόν τον πίνακα που φτιάχτηκε με όπλα, με δάκρυα
Με αίμα και λυγμούς

Refrain (Calogero)
Κοιτώντας τη θάλασσα
Έπρεπε να μεγαλώσω
Κοιτώντας τη στεριά
Έπρεπε να πεθάνω
Ξαναστέκομαι στα πόδια μου
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά

Passi
Είμαστε κι οι δυο από την ίδια στόφα
Είμαστε κι οι δυο αποφασισμένοι

Calogero
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά

Passi
Ξερή είναι η γη όπου αναπαυόμαστε
και σκορπάει θλίψη
Σε μάτια που δεν μπορούν να κλάψουν, έχω πολλά όνειρα μακρινά
Έχω εξεγερθεί τόσες φορές, με παραμυθιάσαν άλλες τόσες
Κι αυτό με εξοργίζει
Η ζωή χτυπά στον καβάλο, χτυπά στα πλευρά
Από το «δεν έχεις φράγκο» στο χτύπημα ???
Είναι το Κράτος, οι RMίτες, αυτοί που σου λένε «δεν έχεις παρά να ???
Αν είσαι στον πάτο, πρέπει να λιώσεις στη δουλειά
Αν είσαι στον πάτο, πρέπει να λιώσεις στη δουλειά, δεν μπορείς να χαλαρώσεις
Δεν ξέρεις πώς είναι να πρέπει να καταπίνεις τις προσβολές
Να είσαι στην αριστερή πλευρά, κοιτώντας τη θάλασσα μακριά από τις γαλέρες
Δεν ξέρεις πώς είναι να πρέπει να βγεις να μοιράσεις πατάτες ???
Στην αριστερή πλευρά με τον αγέρα της αγχόνης

Refrain

Passi
Είμαστε κι οι δυο από την ίδια στόφα
Είμαστε κι οι δυο αποφασισμένοι

Calogero
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά
Κοιτώντας τη θάλασσα
Είσαι αυτός που αντιστέκεται
Κοιτώντας τη στεριά
Το όνομά σου είναι στη λίστα
Με όλο σου το είναι
Καλεσμένος να είσαι εκεί

Passi
Είναι μια ιστορία από την πένα που ασφυκτιά μες το κατράμι
Αυτό το γκρίζο υλικό που καμιά χώρα δεν έχει κατακτήσει
Στεκόμαστε στα πόδια μας, απαντούμε από τα βάθη
Σημαδεύουμε το Πάνθεον
Δίνω μια σ’ αυτούς που ήδη έχουν
Την έχω, όπως την έχουν οι φίλοι μου
Θέλουμε να αγγίξουμε τον έναστρο ουρανό, χωρίς να κατεβάσουμε τα παντελόνια
Πολλές μικρές καλές νεράιδες και πολλές Σταχτοπούτες.
Calo και Passi, 2004, δράση.

Ονειρεύομαι για τελευταία φορά
Ξαναστέκομαι στα πόδια μου
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά

Passi
Είμαστε κι οι δυο από την ίδια στόφα
Είμαστε κι οι δυο αποφασισμένοι

Calogero
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά

Passi
Είμαστε κι οι δυο από την ίδια στόφα
Είμαστε κι οι δυο αποφασισμένοι

Calogero
Ονειρεύομαι για τελευταία φορά

Passi
Δεν διαλέγουμε ούτε την καταγωγή
ούτε το χρώμα του δέρματός μας
όπως ονειρευόμαστε τη ζωή σε ένα κάστρο
όταν ζήσουμε στο γκέτο
Γεννημένοι με τη μέγγενη γύρω από το λαιμό, όπως η Cosette του Ουγκό
Γεννημένοι σε σπίτι από καραβόπανο, ενώ μαινόταν η σύγκρουση
Και ανεβήκαμε ψηλά

Γιοι του C.O.N.G.O
Για το μίσος που τρέφω για τους M.I.C.R.O, λόγια πολλά έχω να πω
που βγαίνουν από τα βάθη της ψυχής μου
Ονειρεύομαι να ξεσκίσω αυτόν τον πίνακα που φτιάχτηκε με όπλα, με δάκρυα
Με αίμα και λυγμούς

Κοιτώντας τη θάλασσα
Όλοι θέλουμε να μεγαλώσουμε
Ο Calo και ο Passi είναι πολύ νέοι για να πεθάνουν
stam69 is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2008, 03:41 AM   #8 (permalink)
Member
 
Anthi's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Volos, Greece
Reputation: 12
Thanks a lot! I really appreciate it!!!
Anthi is offline   Reply With Quote

Old 03-07-2008, 02:12 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
stam69's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Don't mention it! I was going to do it for myself anyway...
stam69 is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
can you translate me this english song in greek please?thank you xara_20 Greek lyrics translation 4 07-13-2008 12:54 PM
a turkish poem to translate greek! haroula_fan Greek lyrics translation 2 09-09-2007 01:21 AM
Translate to greek Sashka Greek lyrics translation 2 09-03-2007 04:14 PM
Please translate a greek song to English! greeceland Greek lyrics translation 4 05-20-2007 11:49 AM
can anyone translate for me "La camisa negra",If you are greek in greek please penny Spanish lyrics translation 2 01-29-2007 10:37 AM



All times are GMT -6. The time now is 02:17 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1