S'il suffisait d'aimer

Thread: S'il suffisait d'aimer

Tags: None
  1. rosangela said:

    Smile S'il suffisait d'aimer

    I woud like to understand this music in portuguese. Can you help me?

    Celine Dion - S'il suffisait d'aimer

    Je rêve son visage je décline son corps
    Et puis je l'imagine habitant mon décor
    J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

    Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
    Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
    Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
    Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
    Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
    La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris même en fermant

    Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
    Quand les nuages foncent, présages des malheurs
    Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Nous ferions de ce rêve un monde
    S'il suffisait d'aimer
     
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    As i don't know Portuguese at a level high enough, in order to translate it directly in this language, i have translated the song in English first. Any corrections are welcomed! Hopefully will somebody translate it from English to Portuguese now.

    S'il suffisait d'aimer - If it were enough to love

    Je rêve son visage je décline son corps
    Et puis je l'imagine habitant mon décor
    J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

    I dream about his face, i refuse to accept his body
    And then i imagine him living in my décor
    I would have had so much to say to him, if i had known to talk
    How to make him read at the bottom of my thoughts?

    Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
    Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
    Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
    Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

    But, how do these others do, whom everything succeeds?
    That tell me my mistakes and also my wild dreams
    I offer my soul, my heart and all my time
    But i give everything willingly, everything isn’t enough.

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    If we changed the things a little bit, nothing giving away what we love
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    I would make out of this world, a dream, an eternity.


    J'ai du sang dans mes songes, un pétale séc
    Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
    La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris même en fermant

    I have blood in my songs, a dried petal
    When tears are biting me, that others have shed
    Life isn’t watertight, my island is under the wind
    The doors leave cries to enter, even if it’s closed.


    Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
    Quand les nuages foncent, présages des malheurs
    Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

    In a garden, the child, on a balcony full of flowers
    My peaceful life where i hear all the hearts, beating
    When the clouds go darker, omens of misfortunes
    What kind of weapons response at our countries’ fears?


    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    If we changed the things a little bit, nothing giving away what we love
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    I would make out of this world, a dream, an eternity.


    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Nous ferions de ce rêve un monde
    S'il suffisait d'aimer

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    If we could change things and to start again everything
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    We would make out of this dream, a world
    If it were enough to love.
     
  3. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Just af few suggestions

    S'il suffisait d'aimer - If it were enough to love

    Je rêve son visage je décline son corps
    Et puis je l'imagine habitant mon décor
    J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
    Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

    I dream about his face, i refuse to accept his body
    And then i imagine him living in my décor
    I would have had so much to say to him, if i had known to talk
    How to make him read at the bottom of my thoughts?

    Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
    Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
    Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
    Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

    But, how do these others do, whom everything succeeds? -- to whom ...
    That tell me my mistakes and also my wild dreams -- Tell me my ...
    I offer my soul, my heart and all my time -- I would offer ...
    But i give everything willingly, everything isn’t enough. -- But even if I give everything, everything is not enough.
    (j'ai beau ... etc., means: it does not help giving everything)

    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love -- ...to love one another...
    If we changed the things a little bit, nothing giving away what we love -- ... a little bit, only loving to give.
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love -- ...to love one another...
    I would make out of this world, a dream, an eternity.


    J'ai du sang dans mes songes, un pétale séc
    Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
    La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
    Les portes laissent entrer les cris même en fermant

    I have blood in my songs, a dried petal -- ...blood in my thoughts,...
    When tears are biting me, that others have shed -- When tears are gnawing me...
    Life isn’t watertight, my island is under the wind
    The doors leave cries to enter, even if it’s closed.-- The doors let through cries, even when closing.


    Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
    Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
    Quand les nuages foncent, présages des malheurs
    Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

    In a garden, the child, on a balcony full of flowers
    My peaceful life where i hear all the hearts, beating
    When the clouds go darker, omens of misfortunes
    What kind of weapons response at our countries’ fears? -- What weapons answer to the country of our fears?


    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    If we changed the things a little bit, nothing giving away what we love
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    I would make out of this world, a dream, an eternity.


    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
    S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
    Nous ferions de ce rêve un monde
    S'il suffisait d'aimer

    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    If we could change things and to start again everything
    If it were enough to love yourself, if it were enough to love
    We would make out of this dream, a world
    If it were enough to love.
    [/QUOTE]
     
  4. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you, cortom! I really appreciate your suggestions!
     
  5. Crisotf said:

    Default

    Quote Originally Posted by cortom View Post
    Just af few suggestions

    (...)

    [/B]
    Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

    [B]But i give everything willingly, everything isn’t enough. -- But even if I give everything, everything is not enough.
    (j'ai beau ... etc., means: it does not help giving everything)

    (...)
    That line (among others) wasn't a easy one.

    @cortom, I'm impressed by your ability to "decode" french in a so subtle and precise way, especially you already said that neither french nor english was your native language. So I'm curious to know how you learned french... if I may ask, of course.

    (and just for fun, how would you translate "Que je t'aime !" (Hallyday's song) in english... in a meaningful way ?)

    ------
    @layla, great skill too and prolific work.
     
  6. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Quote Originally Posted by Crisotf View Post
    [...]So I'm curious to know how you learned french... if I may ask, of course.

    (and just for fun, how would you translate "Que je t'aime !" (Hallyday's song) in english... in a meaningful way ?)[...]
    Thanks for the compliment. I live in Belgium, a bilingual country (Dutch and French), as you may very well know allready. It's more or less obligatory to study both languages at school. Between age12 and 18 I had to learn French for 3 to 4 hours a week. Afterwards I tried to keep up by reading some books and magazines. I'm not THAT good, you know. What frustrates me most is that it is mostly a one-way thing. I understand French rather well (if not too complicated) but I find it very hard to express myself in it, or to write it without many mistakes.

    I have not much to add to Layla's translation of "Que je t'aime", except that I think the title means "How I love you".
     
  7. Crisotf said:

    Default

    Quote Originally Posted by cortom View Post
    Thanks for the compliment. I live in Belgium, a bilingual country (Dutch and French), as you may very well know allready. It's more or less obligatory to study both languages at school. Between age12 and 18 I had to learn French for 3 to 4 hours a week. Afterwards I tried to keep up by reading some books and magazines. I'm not THAT good, you know. What frustrates me most is that it is mostly a one-way thing. I understand French rather well (if not too complicated) but I find it very hard to express myself in it, or to write it without many mistakes.

    I have not much to add to Layla's translation of "Que je t'aime", except that I think the title means "How I love you".
    In my opinion, translating "Que je t'aime" by "How i love you" proves again that you "feel" french language correctly. Bravo. Living in Brel's country may be gives you some special skill.
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Crisotf View Post
    @layla, great skill too and prolific work.
    Thank you, Crisotf. I am doing my best and am trying to translate as accurately as i can, so that i can keep the song's main meaning, but cortom is a genius!

    I have learned French for 7 years with 2 hours/per week, but unfortunatelly in the first 3 years we had a teacher that wasn't interested at all, in learning us this language, so i tried to learn it more by myself.
     
  9. paradigm said:

    Default S'il suffisait d'aimer French to Portuguese

    Translation: French » Portuguese

    Eu sonho o rosto dela, vou diminuir o seu corpo
    E então eu imagino habitante seg. decoração
    Como eu disse a ele, se eu soubesse falar
    Como ler até ao fundo dos meus pensamentos?

    Mas como fazer essas outras coisas, que todos bem sucedida?
    Conte-me os meus pecados como os meus fantasmas
    Eu ofereço-me a minha alma, o meu coração e todo o meu tempo
    Mais j'ai beau tout Donner, tout n'est pas suficiente

    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Se as coisas mudaram um pouco, com apenas um ímã para
    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Gostaria de fazer deste mundo um sonho, uma eternidade

    Tenho sangue nos meus sonhos, uma pétala seca
    Quando lágrimas me mastigar que outros tenham pago
    A vida não é impermeável, a minha ilha está sob o vento
    As portas permitem o choro mesmo fechar

    Em um jardim da criança, em uma varanda de flores
    Minha vida pacífica onde eu quebrar todos os corações
    Quando as nuvens escurecer, presságios de infortúnio
    Que armas os países a cumprir os nossos medos?

    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Se as coisas mudaram um pouco, com apenas um ímã para
    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Gostaria de fazer deste mundo um sonho, uma eternidade

    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Se pudéssemos mudar as coisas e começar de novo
    Se nós amamos o suficiente, se o suficiente de amor
    Gostaríamos de tornar este sonho de um mundo
    Se um número suficiente de amor