Thank you to everybody this text has well helped me
Here is another translation I tried to make more exact. The French version was also corrected about the ticks that I replace with the usual form. So non French speakers can understand even if in the song the word is cut.
It is still not completely perfect but it will never be, because translation delete necessarily some double meanings...
Mistral gagnant
Winning Mistral
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
...To sit on a bench with you five minutes
Et regarder les gens tant qu'il y en a
...And look at the people, as many as there are
Te parler du bon temps qui est mort ou qui reviendra
...To tell you about the good times that is passed away, or that will come back,
En serrant dans ma main tes petits doigts
...Squeezing your small fingers in my hand
Puis donner à bouffer à des pigeons idiots
...Then to feed stupid pigeons
Leur filer des coups de pieds pour de faux
...Pretend at kicking them
Et entendre ton rire qui lézarde les murs
...and hear your laugh cracking the walls
Qui sait surtout guérir mes blessures
...that, most of all, knows to cure my injuries
Te raconter un peu comment j'étais minaud
...To tell you a bit how I was urchin
Les bonbecs fabuleux qu'on piquait chez le marchand
...The fabulous sweets that we used to steal to the shopkeeper place
Car-en-sac et Minto, caramel à un franc
...Car-en-sac, Mint, one-franc-a-piece caramel (they are kinds of sweet)
Et les Mistrals gagnants
...And the winning Mistrals
A remarcher sous la pluie cinq minutes avec toi
...To walk again in the rain with you five minutes
Et regarder la vie tant qu'il y en a
...And look at the life, as much as there is
Te raconter la Terre en te bouffant des yeux
...To tell you about the Earth gobbling you up with my eyes
Te parler de ta mère un petit peu
...To talk a bit about your mother
Et sauter dans les flaques pour la faire râler
...And jump into the puddles to make her grumble
Bousiller nos godasses et se marrer
...To destroy our shoes and have fun
Et entendre ton rire comme on entend la mer
...And to hear your laugh as they hear the sea
S'arrêter, repartir en arrière
...To stop, to restart backwards
Te raconter surtout les Carambars d'antan et les Cocos Bohères
...To tell you, most of all, the Carambars of yesteryear and the Cocos Bohères (kinds of sweet)
Et les vrais Roudoudous qui nous coupaient les lèvres
...and the real Roudoudous that cut our lips ("roudoudou" is a lolly inside a shell)
Et nous niquaient les dents
...and ****ed our teeth
Et les Mistrals gagnants
...And the winning Mistrals
A m'asseoir sur un banc cinq minutes avec toi
...To sit on a bench with you five minutes
Et regarder le soleil qui s'en va
...And look at the sun that is walking away
Te parler du bon temps qui est mort et je m'en fou
...To tell you about the good times that is passed away and I don't give a damn
Te dire que les méchants c'est pas nous
...To tell you that we're not the bads
Que si moi je suis barge, ce n'est que de tes yeux
...That if me, I am nutter, it is only for your eyes
Car ils ont l'avantage d'être deux
...Because they have the advantage to be two
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
...And to hear your laugh to fly away as high
Que s'envolent les cris des oiseaux
...As the bird's calls fly away
Te raconter enfin qu'il faut aimer la vie
...To tell you at last it is necessary to love the life
Et l'aimer même si le temps est assassin
...And love it even if the time is a murderer
Et emporte avec lui les rires des enfants
...and carry away the laughs of children with him
Et les Mistrals gagnants
...And the winning Mistrals
Et les Mistrals gagnants
...And the winning Mistrals
I love this song
