All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > French lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-19-2008, 05:28 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Default Cyndi Lauper - Time After Time : english to french

Please, can anyone translate this Cyndy Lauper song into french ? Thanks a lot.

TIME AFTER TIME

Lying in my bed I hear the clock tick,
And think of you
Caught up in circles confusion -
Is nothing new
Flashback - warm nights -
Almost left behind
Suitcases of memories,
Time after -

Sometimes you picture me -
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear
What you've said -
Then you say - go slow -
I fall behind -
The second hand unwinds

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Time after time

After my picture fades and darkness has
Turned to gray
Watching through windows - you're wondering
If I'm OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time -

Chorus:
If you're lost...

You said go slow -
I fall behind
The second hand unwinds -

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Time after time
Time after time
Time after time
Salvet is offline   Reply With Quote

Old 05-19-2008, 09:54 AM   #2 (permalink)
Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 35
Hi! Hope this is OK.

Lying in my bed I hear the clock tick,
Allongée dans mon lit, j'entends le tic-tac de l'horloge
And think of you
Et pense à toi
Caught up in circles confusion -
Prise dans des cercles, la confusion
Is nothing new
N'est rien de nouveau
Flashback - warm nights -
Un flash-back - des nuits chaudes
Almost left behind
Presque laissées en arrière
Suitcases of memories,
Des valises de souvenirs
Time after -
Fois après...

Sometimes you picture me -
Quelquefois tu te représentes mon image
I'm walking too far ahead
Je marche trop loin en avant
You're calling to me, I can't hear
Tu m'appelles, je n'entends pas
What you've said -
Ce que t'as dit
Then you say - go slow -
Puis tu dis: allez lentement -
I fall behind -
Je me laisse distancer
The second hand unwinds
L'aiguille de secondes se déroule

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Si tu es perdu, tu peux chercher - et tu me trouveras
Time after time
Fois après fois
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Si tu tombes je t'attraperai - je serai là à t'attendre
Time after time
Fois après fois (OR à chaque fois if that sounds better)

After my picture fades and darkness has
Après que mon image s'efface et l'obscurité
Turned to gray
Est devenue grise
Watching through windows - you're wondering
Regardant à travers des fênetres - tu te demandes
If I'm OK
Si je vais bien
Secrets stolen from deep inside
Des secrets volés du fond (de moi?)
The drum beats out of time -
Le tambour bat hors de mesure
Chorus:
If you're lost...

You said go slow -
T'as dit: va lentement
I fall behind
Je me laisse distancer
The second hand unwinds -
L'aiguille de secondes se déroule

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Time after time
Time after time
Time after time

PS All feedback/corrections to the translation appreciated.

Last edited by birdman : 05-20-2008 at 01:32 PM.
birdman is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2008, 04:06 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Thank you. That will be useful.
Salvet is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2008, 08:55 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 14
A very good translation, Birdman.
Just a few suggestions/corrections.



Lying in my bed I hear the clock tick,
Allongée dans mon lit, j'entends le tic-tac de l'horloge
And think of you
Et pense à toi
Caught up in circles confusion -
Prise dans des cercles, la confusion
(?? OR "Prise dans la confusion de cercles" but still ???
OR as I understand it:
Perdue dans la confusion des réminescences
OR
Perdue dans la confusion de mes réminescences)



Is nothing new
N'est rien de nouveau
Flashback - warm nights -
Un flash-back - des nuits chaudes
Almost left behind
Presque laissées en arrière
Suitcases of memories,
Des valises de souvenirs
(OR De souvenirs pleins les bagages)

Time after -
Fois après...

Sometimes you picture me -
Quelquefois tu te représentes mon image
(Quelquefois tu m'imagines)


I'm walking too far ahead
Je marche trop loin en avant
(OR Je marche trop loin devant)

You're calling to me, I can't hear
Tu m'appelles, je n'entends pas
What you've said -
Ce que t'as dit
Then you say - go slow -
Puis tu dis: allez lentement -
(... va lentement...)

I fall behind -
Je me laisse distancer
The second hand unwinds
L'aiguille de secondes se déroule
(L'aiguille des secondes tourne (rapidement)... )
(in french, les aiguilles d'une montre... tournent)

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Si tu es perdu, tu peux chercher - et tu me trouveras
Time after time
Fois après fois
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Si tu tombes je t'attraperai - je serai là à t'attendre
Time after time
Fois après fois (OR à chaque fois if that sounds better)
(you're right "à chaque fois" sounds better.
Suggestion : the expression "jour après jour" sounds great also,
even when repeated four times in a row as "time after time" is.
"I'll be waiting "jour après jour"" is cute.


After my picture fades and darkness has
Après que mon image s'efface et l'obscurité
Turned to gray
Est devenue grise
Watching through windows - you're wondering
Regardant à travers des fênetres - tu te demandes
(OR Regardant par la (les) fenêtre(s)...
OR :
M'épiant par la fenêtre - tu te demandes )

If I'm OK
Si je vais bien
Secrets stolen from deep inside
Des secrets volés du fond (de moi?)
(OR Des secrets volés au plus profond de soi)

The drum beats out of time -
Le tambour bat hors de mesure
Chorus:
If you're lost...

You said go slow -
T'as dit: va lentement
I fall behind
Je me laisse distancer
The second hand unwinds -
L'aiguille de secondes se déroule
(... des...)

Chorus:
If you're lost you can look - and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you - I'll be waiting
Time after time
Time after time
Time after time
Jeff is offline   Reply With Quote

Old 05-25-2008, 06:09 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
En mentant dans mon lit j'entends le tic-tac d'horloge,
Et pensez-vous
Remis au courant dans la confusion de cercles-
N'est rien de nouveau
Le flash-back - les nuits chaudes-
Presque distancé
Les valises de souvenirs,
Temps après-

Quelquefois vous me représentez-
Je marche trop loin en avant
Vous appelez sur moi, je ne peux pas entendre
Que vous avez dit-
Alors vous dites - vont lents-
Je me laisse distancer-
La deuxième main se déroule

Choeur :
Si vous vous sentez perdus vous pouvez regarder - et vous me trouverez
Maintes fois
Si vous tombez je vous attraperai - j'attendrai
alyssa1797 is offline   Reply With Quote

Old 05-25-2008, 06:29 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Zise_ti_zoi's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Weg...
Reputation: 63
alyssa1797
You want that ext above, translated into Engish?
__________________
Meine Stimme macht jetzt bei Nacht Terror im Kiez
Wir sind die new kids on the block
Mach die Augen auf...
Zise_ti_zoi is offline   Reply With Quote

Old 05-28-2008, 02:50 AM   #7 (permalink)
Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 35
Thanks for corrections Jeff.


Quote:
Originally Posted by Salvet View Post
The second hand unwinds
This is an interesting line. As you say it probably means that the hand is turning - ie. it is a clock you have to wind up - and will eventually stop. For an alternative interpretation I like to imagine that the normal turning of the clock has wound it up like a toy car and that it suddenly starts spinning backwards. In fact I was almost tempted to translate this line as 'L'aiguille devale (en arriere)", but wasn't even sure about the French.
birdman is offline   Reply With Quote

Old 06-02-2008, 04:53 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 14
Quote:
Originally Posted by birdman View Post

The second hand unwinds

This is an interesting line. As you say it probably means that the hand is turning - ie. it is a clock you have to wind up - and will eventually stop. For an alternative interpretation I like to imagine that the normal turning of the clock has wound it up like a toy car and that it suddenly starts spinning backwards. In fact I was almost tempted to translate this line as 'L'aiguille devale (en arriere)", but wasn't even sure about the French.
Good point. I like your alternative interpretation. It gives more sense to this verse.
Jeff is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
I need translation from French to English I'll be on time French lyrics translation 9 03-21-2008 09:54 PM
I need translation from French to English I'll be on time French lyrics translation 3 03-04-2008 03:36 AM
French to English Comme une bouteille a la mer -soprano Mattymeis French lyrics translation 1 02-08-2008 02:00 AM
Time time time Girl next door Identify it 2 03-04-2007 02:47 AM
English to french? zarozania French lyrics translation 6 02-17-2007 04:04 AM



All times are GMT -6. The time now is 04:16 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1