hello,
My english isn't very good, so some terms may be not totally clear/correct, sorry i'm doing the best i can
Stars are here to indicate the more-than-approximative-english sentences.
Toi le frère que je n'ai jamais eu / You the brother i've never had
Sais-tu si tu avais vécu / Do you know that if you had lived
Ce que nous aurions fait ensemble / What we would have done together ?
Un an après moi, tu serais né / One year after me you'd be born
Alors on n'se s'rait plus quittés / Then we'd never left each other
Comme des amis qui se ressemblent / like friends who look like
On aurait appris l'argot par cœur / we'd have learnt slang by heart
J'aurais été ton professeur / I would have been your teacher
A mon école buissonnière / At my truant play*
Sur qu'un jour on se serait battu / Sure that one day we'd have fought
Pour peu qu'alors on ait connu / If we'd have then known*
Ensemble la même première / Both the same young girl*
Mais tu n'es pas la / But you're not here
A qui la faute / Who's to blame ?
Pas à mon père / Not my father
Pas à ma mère / Not my mother
Tu aurais pu chanter cela / You could have sung that
Toi le frère que je n'ai jamais eu / You the brother i never had
Si tu savais ce que j'ai bu /If you knew what ( how much) i've drink*
De mes chagrins en solitaire / From my solitary sorrows
Si tu m'avais pas fait faux bond / if you didn't stand me up*
Tu aurais fini mes chansons / You'd have finished my songs
Je t'aurais appris à en faire / I'd teached you to make some
Si la vie s'était comportée mieux / If life had better behaved herself*
Elle aurait divisé en deux / She'd have divided in two
Les paires de gants, les paires de claques / Glove pairs, slap pairs
Elle aurait surement partagé / She'd surely have shared
Les mots d'amour et les pavés / love words and paves
Les filles et les coups de matraque / Girls and bludgeon hits
Toi le frère que je n'aurais jamais / You the brother i'll never have
Je suis moins seul de t'avoir fait / I'm less alone to have made you
Pour un instant, pour une fille / For one moment, for one girl
Je t'ai dérangé, tu me pardonnes / I disturbed you, forgive me
Ici quand tout vous abandonne / Here when everything abandons you
On se fabrique une famille / one makes himself a family
Hopes it helped a little...