|
Celine Dion - À cause
On s'est aimé à cause, À cause de la vie
...We [have] loved each other because, because of life
À cause des grands rêves que nous avions bâtis
...Because of the great dreams that we had built
Autour d'Adam et Ève et de leur Paradis
...Around Adam and Eve and their Paradise
On s'est aimé à cause, à cause d'un instant
...We [have] loved each other because, because of an instant
À cause d'une ambiance, d'un lieu et d'un moment
...Because of an atmosphere, a place and a moment
Et des lambeaux d'enfance, collés à nos vingt ans
...And (some) rags of our childhood, pasted on our twenty years
On s'est aimé à cause, à cause
...We loved each other because, because...
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changées
...But today, so many things have changed
On s'est aimé à cause, à cause
...We loved each other because, because...
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
...And now, we have to love each other in spite of...
Il faut s'aimer malgré, malgré le temps perdu
...We have to love each other in spite of, in spite of the squandered time
Malgré tous les grands rêves dont on est revenus
...In spite of all the great dreams that we have abandoned
...(Lit.: ...dreams from which we have come back)
Comme Adam et comme Ève du Paradis perdu
...Like Adam and like Eve (abandoned) their lost Paradise
Il faut s'aimer malgré, même malgré le pire
...We have to love each other in spite of, in spite of the worst
Malgré les stratégèmes de nos corps sans désirs
...In spite of the stratagems/ruses of our bodies without desire[s]
Malgré tous nos problèmes, malgré nos souvenirs
...In spit of all our problems, in spite of our memories
On s'est aimé à cause, à cause
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changées
On s'est aimé à cause, à cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
Il faut s'aimer malgré, malgré beaucoup de choses
...We have to love each other in spite of, in spite of so many things
Mais maintenant vois-tu on ne peut ignorer
...But now, you see, we can no longer deny
Que l'amour se transforme et son apothéose
...That love transforms itself and his apotheosis/climax
C'est quand on aime à cause, à cause des malgrés
...Is when one loves because, because in spite of
On s'est aimé à cause, à cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changées
On s'est aimé à cause, à cause
Oui maintenant, il faut s'aimer malgré
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
Last edited by cortom : 07-01-2008 at 03:40 PM.
|