|
MyPollux - Jeu
...Game
De toi, je me dissocie…
...From you I tear myself free (dissociate myself)
M’écarter de ton inertie…
...(To) withdraw from your inertia
Un pas dans les couleurs de tes fards
...One step into the colours of your hypocrisy
Clouent mes pensées dans ton sillage
...Nails my thoughts in your wake
...(There's a grammatical error here: it should be 'cloue' (singular) or else there is something here that I don't understand)
Au milieu de ton espace, je m’égare
...In the middle of your space, I loose myself (I get lost)
Autour d’un être dont je suis l’otage
...around a being that makes me into a hostage (lit.: that I am a hostage of)
...(I think this completes the preceding sentence)
J’efface les traces de ton curare
...I wipe away the traces of your curare
Mais les miroirs vomissent ton image
...But the mirrors throw up your image
Mais les miroirs vomissent ton image…
...But the mirrors throw up your image...
De toi, je me dissocie
...From you I tear myself free
Pour ne penser qu’à moi
...To only think of me
M’écarter de ton inertie
...(To) withdraw myself from your inertia
Et ne penser qu’à toi
...and thinking only of you
...(I think she (he?) means to stop thinking only about her/his lover)
Alors je m’arrache à tout espoir
...So I tear myself from every hope
Je rature ta bouche, tes yeux
...I cross out your mouth, your eyes
Mon cœur crache un acide noir
...My heart spits a black acid
A la lueur d’un mur entre nous deux
...At the glimmer of a wall betwee the two of us
Je ne veux plus continuer de croire
...I don't want to keep on believing anymore
Que je sortirai indemne de ce jeu
...That I will leave this game unharmed
Que je sortirai indemne de ce jeu…
...That I will leave this game unharmed
De toi, je me dissocie
...From you I tear myself free
Pour ne penser qu’à moi
...To only think of me
M’écarter de ton inertie
...(To) withdraw myself from your inertia
Et ne penser qu’à toi
...and thinking only of you
...(could it be 'Et de ne penser qu'a toi'?)
I'm not sure I got it entirely right. The whitespace in these lyrics was strange, seemingly dividing sentences in illogical ways. I changed it a little bit to make more sense, but maybe I missed something.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
|