Can someone tell me all the mistakes I've made in the following translation? Merci!!!
"Qui dort dîne"
"Who sleeps, eats"
Je suis esclave
I'm a slave
Je suis maitresse
I'm the mistress
De mon image
of my picture
Je n'ai de cesse
I don't stop
De parfaire le sillage
completeing the wake
Du temps qui se manifeste
of time that shows itself
Je me soumets
I submit (to) myself
Je me déteste
I hate myself
Je me contrains
I constrain myself
Je m'irrespecte
I disrespect myself
Comme le fils qui s'évapore
Like the son that evaporates
Et s ' amincit tel un spectre
& slims like a ghost
Qui dort dîne …
Who sleeps, eats
La nuit aura raison de toi
The night will give you meaning
Qui dort dîne
Who sleeps, eats
La nuit aura raison de moi …
The night will give me meaning
Ma condition
My condition
Mon unique solution
My unique solution
Décharnée
Emaciated
Déambulant désinhibée
Wandering, disinhibited
Mon squelette exhibé
My skeleton displayed
En parure complexée
In complicated decoration
Je suis l'esclave
I'm the slave
Je suis coupable
I'm guilty
De mon corps qui se plie
Of my body that folds itself
Aux violences condamnables
In reprehensible acts of violence
Des idéaux calibrés
of ideals calibrated
Aux créateurs intouchables …
to the untouchable creators