Nichols Feat. Priscillia - Kolé Si Mwen.

Thread: Nichols Feat. Priscillia - Kolé Si Mwen.

Tags: None
  1. sanoua said:

    Default Nichols Feat. Priscillia - Kolé Si Mwen.

    Can someone please find the lycris of this song and translate it to english i really need it.

    thanku
     
  2. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    the second google hit contains the whole text. Maybe try that first next time before asking

    Sur le ciel bleu
    d' une nuit d été
    je revais d' un doux moment
    te regardant
    le coeur vibrant
    esperant qu'à tout instant
    tu marcherai tout droit vers moi
    tes yeux brillants vers moi
    ce serait tout doucement
    à mes oreilles , les mots de miel.

    refrain (2X)
    kole a si mwen baby
    kolé mwen lé mwen
    kolé pou insité mwen
    revan aussi an mwen

    sur cette plage
    au clair de lune
    nous marcherons
    main dans la main
    dans un silence assourdisant
    car les mots n'auraient plus de sens
    je ne vivrait que de desirs
    qui envahiseraient mes sens
    j entendrai encore et encore
    tes levres chantaient ses mots de miel
    Refrain (2X)
     
  3. Albruna's Avatar

    Albruna said:

    Default

    This is a translation, the refrain is not French however (the word "mwen" seems to be Hawaiian - I do not understand it)

    On the blue sky
    of a summer night
    I dreamt of a tender moment
    looking at you
    the heart vibrating
    hoping that any moment
    you will march right toward me
    your eyes shining at me
    that would be very sweet
    in my ears, the words from honey.

    refrain
    kole a si mwen baby
    kolé mwen lé mwen
    kolé pou insité mwen
    revan aussi an mwen

    On that beach
    in the moonlight
    we will walk
    hand in hand
    in a deafening silence
    because the words will have no sense anymore
    I will live only from desires
    that invade my senses
    I will listen on and on
    your lips will chant their words of honey

    Refrain (2x)
     
  4. sanoua said:

    Default

    Quote Originally Posted by Albruna View Post
    This is a translation, the refrain is not French however (the word "mwen" seems to be Hawaiian - I do not understand it)

    On the blue sky
    of a summer night
    I dreamt of a tender moment
    looking at you
    the heart vibrating
    hoping that any moment
    you will march right toward me
    your eyes shining at me
    that would be very sweet
    in my ears, the words from honey.

    refrain
    kole a si mwen baby
    kolé mwen lé mwen
    kolé pou insité mwen
    revan aussi an mwen

    On that beach
    in the moonlight
    we will walk
    hand in hand
    in a deafening silence
    because the words will have no sense anymore
    I will live only from desires
    that invade my senses
    I will listen on and on
    your lips will chant their words of honey

    Refrain (2x)

    thank uu very very very much
     
  5. LadyB said:

    Smile Lyrics

    It have two mistake ^^

    1st- **Tes yeux brillants [fixé] sur moi

    2nd-**Qui [envahieraient] mes sens