Les Maudits Francais - Linday Lemay

Thread: Les Maudits Francais - Linday Lemay

Tags: None
  1. ttkingdom said:

    Default Les Maudits Francais - Linday Lemay

    This song "Les Maudits Francais" by Linday Lemay appears in my French Textbook (Campus 1). They have a part of the lyrics, which is very long. Please someone translate the lyrics for me because I want to know the meaning. Here are the lyrics and the youtube link to the song.

    http://www.youtube.com/watch?v=MIiNTjxw-5c

    Ils parlent avec des mots précis
    Ils prononcent toutes leurs syllabes
    À tout bout de champ, ils se donnent des bis
    Ils passent leurs grandes journées à table

    Ils ont des menus qu'on comprend pas
    Ils boivent du vin comme si c'était de l'eau
    Ils mangent du pain puis du foie gras
    En trouvant le moyen de pas être gros

    Ils font des manifs aux quart d'heure
    À tous les maudits coins de rue
    Tous les taxis ont des chauffeurs
    Qui roulent en fous, qui collent au cul

    Et quand ils parlent de venir chez nous
    C'est pour l'hiver ou les Indiens
    Les longues promenades en Ski-doo
    Ou encore en traîneau à chiens

    Ils ont des tasses minuscules
    Et des immenses cendriers
    Ils font du vrai café d'adulte
    Ils avalent ça en deux gorgées

    On trouve leurs gros bergers allemands
    Et leurs petits caniches chéris
    Sur les planchers des restaurants
    Des épiceries, des pharmacies

    Ils disent qu'y dînent quand ils soupent
    Et il est deux heures quand ils déjeunent
    Au petit matin, ça sent le yaourt
    Ils connaissent pas les œufs-bacon

    En fin de soirée, c'est plus choucroute
    Magret de canard ou escargots
    Tout se déroule bien jusqu'à ce qu'on goûte
    À leur putain de tête de veau

    Un bout de paupière, un bout de gencive
    Un bout d'oreille, un bout de museau
    Pour des papilles gustatives
    De Québécois, c'est un peu trop

    Puis, ils nous prennent pour un martien
    Quand on commande un verre de lait
    Ou quand on demande : "La salle de bain
    Est à quelle place, s’il vous plaît" ?

    Et quand ils arrivent chez nous
    Ils se prennent une tuque et un Kanuk
    Se mettent à chercher des igloos
    Finissent dans une cabane à sucre

    Ils tombent en amour sur le coup
    Avec nos forêts et nos lacs
    Et ils se mettent à parler comme nous
    Apprennent à dire tabarnacle

    Et bien saoulés au caribou
    À la Molson et au gros gin
    Ils s'extasient sur nos ragoûts
    De pattes de cochon et nos plats de binnes

    Vu qu'on n'a pas de fromages qui puent
    Ils s'accommodent d'un vieux cheddar
    Et ils se plaignent pas trop non plus
    De notre petit café bâtard

    Quand leur séjour tire à sa fin
    Ils ont compris qu'ils ont plus le droit
    De nous appeler les Canadiens
    Alors que l'on est québécois

    Ils disent au revoir, les yeux tout trempes
    Le sirop d'érable plein les bagages
    On réalise qu'on leur ressemble
    On leur souhaite bon voyage

    On est rendu qu'on donne des becs
    Comme si on l'avait toujours fait
    Y a comme un trou dans le Québec
    Quand partent les maudits Français
     
  2. zaö's Avatar

    zaö said:

    Smile Da**** French People-Linda Lemay

    Quote Originally Posted by ttkingdom View Post
    This song "Les Maudits Francais" by Linday Lemay appears in my French Textbook (Campus 1). They have a part of the lyrics, which is very long. Please someone translate the lyrics for me because I want to know the meaning. Here are the lyrics and the youtube link to the song.

    http://www.youtube.com/watch?v=MIiNTjxw-5c

    Ils parlent avec des mots précis
    They speak with precise words

    Ils prononcent toutes leurs syllabes
    They pronounce all the syllables

    À tout bout de champ, ils se donnent des bises
    They always kiss

    Ils passent leurs grandes journées à table
    They spend their days on the table (means they spend their time on the table to eat wel)

    Ils ont des menus qu'on comprend pas
    They have menus we don't understand

    Ils boivent du vin comme si c'était de l'eau
    They drink wine as if it was water

    Ils mangent du pain puis du foie gras
    They eat bread and then "foie gras" (its duck's or goose's liver)

    En trouvant le moyen de pas être gros
    Finding the way not to be big

    Ils font des manifs aux quart d'heure
    They do demonstrations every quarter of an hour

    À tous les maudits coins de rue
    On every da** street corners

    Tous les taxis ont des chauffeurs
    Every taxis have drivers

    Qui roulent en fous, qui collent au cul
    Who drive crazily, who stick the *** (means that when they drive they are closed of the car in front of them, they stick the bottom of the car in front of them)

    Et quand ils parlent de venir chez nous
    And when they talk about coming at home

    C'est pour l'hiver ou les Indiens
    It's for the winter of the Indians

    Les longues promenades en Ski-doo
    The long Ski-doo walks

    Ou encore en traîneau à chiens
    Or the dog sledge

    Ils ont des tasses minuscules
    They have tiny cups

    Et des immenses cendriers
    And huge ashtrays

    Ils font du vrai café d'adulte
    They do real cofee for adults

    Ils avalent ça en deux gorgées
    They swollow it in two gulps

    On trouve leurs gros bergers allemands
    We find their big German sheepdog

    Et leurs petits caniches chéris
    And their little beloved poodle

    Sur les planchers des restaurants
    On the floor of the restaurants

    Des épiceries, des pharmacies
    Grocer's, pharmacies

    Ils disent qu'y dînent quand ils soupent
    They say they have dinner when they have supper

    Et il est deux heures quand ils déjeunent
    It's already two o'clock when they have breakfast

    Au petit matin, ça sent le yaourt
    Early in the morning, it smells yogurt

    Ils connaissent pas les œufs-bacon
    They don't know eggs and bacon

    En fin de soirée, c'est plus choucroute
    At the end of the evening, it's more sauer*****

    Magret de canard ou escargots
    Duck cutlet or snails

    Tout se déroule bien jusqu'à ce qu'on goûte
    Everything's ok untill we taste

    À leur putain de tête de veau
    Their da** veal's head

    Un bout de paupière, un bout de gencive
    A piece of eyelid, a piece of gum

    Un bout d'oreille, un bout de museau
    A piece of ear, a piece of brawn

    Pour des papilles gustatives de Québécois, c'est un peu trop
    For Quebeckers, this is a little too much (don't know how to translate "papilles gustatives)


    Puis, ils nous prennent pour un martien
    Then they think we are extraterrestrials

    Quand on commande un verre de lait
    When we order a glass of milk

    Ou quand on demande : "La salle de bain
    Or when we ask: "The bathroom

    Est à quelle place, s’il vous plaît" ?
    Is where, please"?

    Et quand ils arrivent chez nous
    And when they arrive at home

    Ils se prennent une tuque et un Kanuk
    They take a 'tuque and a Kanuk" (don't know what it is)

    Se mettent à chercher des igloos
    Start to look for igloos

    Finissent dans une cabane à sucre
    End up in a sugar cabin

    Ils tombent en amour sur le coup
    They outright fall in love

    Avec nos forêts et nos lacs
    With our forests and our lakes

    Et ils se mettent à parler comme nous
    And they start to speak like us

    Apprennent à dire tabarnacle
    Learn to say "tabernacle" (tabernacle is a Canadian expression to say ****)

    Et bien saoulés au caribou
    And drunk because of the caribou

    À la Molson et au gros gin
    The Molson and big gin (don't know what Molson is, an alcohol maybe)

    Ils s'extasient sur nos ragoûts
    They go into ecstasies over our stews

    De pattes de cochon et nos plats de binnes
    With pig's paws and our dishes of binnes (don't know what binnes is, a Canadian dish I guess)

    Vu qu'on n'a pas de fromages qui puent
    As we don't have stinky cheese

    Ils s'accommodent d'un vieux cheddar
    They put up with an old cheddar (a sort of cheese)

    Et ils se plaignent pas trop non plus
    And they don't complain

    De notre petit café bâtard
    About our little hybrid cofee neither

    Quand leur séjour tire à sa fin
    When their stay comes to an end

    Ils ont compris qu'ils ont plus le droit
    They understood that they don't have the right anymore

    De nous appeler les Canadiens
    To call us the Canadians

    Alors que l'on est québécois
    Whereas we are Quebeckers

    Ils disent au revoir, les yeux tout trempes
    They say goodbye, eyes are soaked

    Le sirop d'érable plein les bagages
    Maple sirup in their luggage

    On réalise qu'on leur ressemble
    We realize that we look like them

    On leur souhaite bon voyage
    We wish them to have a good journey

    On est rendu qu'on donne des becs
    We realize they we give kiss

    Comme si on l'avait toujours fait
    As if we've always done this

    Y a comme un trou dans le Québec
    As if there was a whole in the Quebeck

    Quand partent les maudits Français
    When the da** French people leave