French-German translation Please

Thread: French-German translation Please

Tags: None
  1. mindeater said:

    Default French-German translation Please

    I hope that someone could please translate this lyrics of the band PLEYMO---On ne changera rien into German!

    Voûtés sur nous-mêmes
    S'écorchant le pied
    Sur des tessons de bouteille
    Spécialement aiguisés
    Brûlant doucement
    Ceux de mauvais soleil
    Et s'offusquant à peine
    Des dérives du ciel

    On tourne en rond
    Sans s'affoler jamais
    Mais il faut qu'on s'affole
    Il faut qu'on s'affole
    On s'élance à corps perdu
    Dans des bribes d'aventure
    Qui ternissent la vue
    Jusqu'au point de rupture

    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains

    Il y a ceux qui dorment
    Qui ont tout abandonné
    Qui pensent à leur récolte
    De plaisirs avariés
    Mais il faut que vous sachiez
    Que pour eux ça n'est qu'un jeu
    Qu'on a perdu déjà
    Qu'on a perdu ça y est

    Il y a ceux qui ont mal
    Mi-hommes mi-enfants
    Accablés par leur âge
    Qui décime nos rangs
    Allez formons des cercles
    Autour des feux
    Et tenons les promesses
    Qu'on a faites à dieu

    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien

    J'ai rêvé d'horizons
    De paradis perdus
    De sentir nos noms
    De rivages déchus
    De corps nus sans honte
    De récits suspendus
    De silhouettes ailées
    De chemins scellés

    Tu crois te connaître
    Il n'en est rien vois-tu
    On n'assure pas souvent
    On avance, on recule
    Ça dépasse l'entendement
    Tenons les promesses
    Qu'on a faites a dieu
    Moi il m'a offert
    Sa dernière étoile
    Celle qui brille encore
    Qui donne espoir
    Celle qui brille encore

    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains

    Thank you so much! )
     
  2. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    Voûtés sur nous-mêmes
    Auf uns selbst gekrümmt
    S'écorchant le pied
    Sich den Fuss aufschürfend
    Sur des tessons de bouteille
    Auf den Glasscherben
    Spécialement aiguisés
    Eigens geschärft
    Brûlant doucement Ceux de mauvais soleil
    Die der falschen Sonne langsam brennend
    Et s'offusquant à peine
    & sich kaum ärgernt
    Des dérives du ciel
    über die Ableitungen des Himmels

    On tourne en rond
    Drehen wir im Kreis
    Sans s'affoler jamais
    Ohne niemals durchzudrehen
    Mais il faut qu'on s'affole
    Aber wir müssen durdrehen
    Il faut qu'on s'affole
    Wir müssen durchdrehen
    On s'élance à corps perdu
    Wir stürzen uns Hals über Kopf
    Dans des bribes d'aventure
    In kleine Abenteuer
    Qui ternissent la vue
    Die die Sicht betrüben
    Jusqu'au point de rupture
    Bis zu dem Wendepunkt

    On ne changera rien
    Wir werden nichts verändern
    Si on s'attache les mains
    Wenn wir unsere Hände verschnüren
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains

    Il y a ceux qui dorment
    Da sind die die schlafen
    Qui ont tout abandonné
    Die alles aufgaben
    Qui pensent à leur récolte
    Die an ihre Ernte denken
    De plaisirs avariés
    aus abgelaufenen Lüsten
    Mais il faut que vous sachiez
    Aber ihr müsst wissen
    Que pour eux ça n'est qu'un jeu
    das es für sie nur ein Spiel ist
    Qu'on a perdu déjà
    das wir schon verloren haben
    Qu'on a perdu ça y est
    das wir verlieren in disem Augenblick

    Il y a ceux qui ont mal
    da sind die die Schmerzen haben
    Mi-hommes mi-enfants
    Halb-Mann Halb-Kind
    Accablés par leur âge
    Belastet durch ihr Alter
    Qui décime nos rangs
    Die unsere Reihen vernichten
    Allez formons des cercles
    Los lasst uns Kreise formen
    Autour des feux
    Um die Feuer herum

    Et tenons les promesses
    & halten wir die versprechen
    Qu'on a faites à dieu
    die wir Gott gemacht haben

    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
    On ne changera rien

    J'ai rêvé d'horizons
    Ich habe von Horizonten getraümt
    De paradis perdus
    Von verlorenen Paradiesen
    De sentir nos noms
    Eure Namen zu spüren
    De rivages déchus
    von gesunkenen Ufern
    De corps nus sans honte
    von nackten Körpern ohen Scham
    De récits suspendus
    von unterbrochenen Erzählungen
    De silhouettes ailées
    von alliierten Silhouetten
    De chemins scellés
    von besiegelten Wegen

    Tu crois te connaître
    Du glaubst dich zu kennen
    Il n'en est rien vois-tu
    Es ist nicht der Fall siehst du
    On n'assure pas souvent
    Wir sind nicht oft zufrieden
    On avance, on recule
    Wir gehen vor, wir gehen zurück
    Ça dépasse l'entendement
    Es übertrifft das Verständnis
    Tenons les promesses
    Lass uns die Versprechen halten
    Qu'on a faites a dieu
    Die wir Gott geschworen haben
    Moi il m'a offert Sa dernière étoile
    Mir hat er seinen letzten Stern geschenkt
    Celle qui brille encore
    Der der noch strahlt
    Qui donne espoir
    der Hoffnung bringt
    Celle qui brille encore
    der der noch strahlt

    On ne changera rien
    Si on s'attache les mains
     
  3. mindeater said:

    Default

    Dankeschön! )
     
  4. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    De rien! Das ist aber schon ein komisches Lied
     
  5. mindeater said:

    Default

    ja jetz wo ich den text sehe kann man darüber streiten was er damit sagen will
     
  6. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    Genau XD Er will vielleicht nur sagen man kann nichts erreichen wenn man sich keine Mittel dazu gibt ^^