Could anyone translate this song into English? Or at least what does A la Bien mean in english? Thanks...
Could anyone translate this song into English? Or at least what does A la Bien mean in english? Thanks...
Hello! Here are the lyrics, first!
Envoi le mic à Marseille on le fait "à la bien"
Pour les mecs en bas des blocks on le fait "à la bien"
Pour les frangins enfermés on le fait " à la bien"
La famille "fou la bien" t'y a compris "à la bien"
Ma jeunesse passe des nuits à se tuer à PES
A grater des fesses sur MSN ou My Space
Elle casse la tirelire pour enrichir Konami
Elle consomme plus d'herbe que les vaches de Kamini
Elle balade son stress en TN ou en Converse
Elle avance dans la vie sans avoir de GPS
Elle perd son calme quand Sarko ouvre la bouche
Quand pour sauver le monde Bush enfile sa cape rouge
Elle est karlouch bougnoule ou gaoli
elle rêve de vivre en cosmopolitanie
Elle a le monde comme voisin de pallier
Et ça s'entend dans sa manière de parler
Elle aime se saper, draguer chambrer s'taper des barres de rire avec l'amitié
Elle gagne sa vie en nettoyant le Mc Do
Et quand elle drible c'est la Joga Bonito
Envoi le mic à Marseille on le fait ... "à la bien"
Pour les mecs en bas des blocks on le fait ... "à la bien"
Pour les soeurs qui se préservent on le fait..."à la bien"
J'te jure "fou la bien" cousin "à la bien"
Pour toute la jeunesse de France on le fait..."à la bien"
Pour les frangins enfermés on le fait..."à la bien"
Pour mes amis sur My Space on le fait..."à la bien"
La famille "fou la bien" t'y as compris "à la bien"
Nouvelle paire de basket "normal c'est la hi"
Les grands frères perdent la tête "normal c'est la wii"
En petite équipe "oh" on rode "oh" en bolide si c'est Mej qui invite sauce blanche sur les frites
Un contrôle de flic pour gâcher la night
Je fume pas de **** ni de Marlboro light
Quand passe une biche ça tchache à la Hitch
Et sur la Corniche on s'imagine riche
Tu t'es fais pointer en boîte t'inquiète il y a du son dans le "cléo" hého
Ici dès qu'il est 8h Hamid nous fait tourner le néo hého
Ici les schmits taclent dans la surface mais je n'ai jamais vu de péno hého
Et quand ça joue au gymnase on dirait le barça "faut que tu vois ça hého"
Je vis sous le soleil de Marseille pas de St-Tropez
Là où tu verras les clichés de mister Buskapé
Chaloupé à la Tupac Shakur
Chez moi les p'tites embrouillent à la Rocancourt
Chez moi les grands frères sont tous aux aguets
Ici les flics se prennent pour Vick Mc Key
Certaines femmes te parlent comme des hommes crachent comme des hommes se battent comme des hommes mais mais mais mais... comment veux-tu les draguer?
C'est dédicacé à tous les quartiers marseillais hého
C'est dédicacé à toute la jeunesse oubliée hého
C'est dédicacé à toutes les femmes isolées hého
Sopra M'Baba est là pour représenter tout ça "faut que tu vois ça hého"
'à la bien' means litterally ' to the good' it's an expression.
As for the rest of the song, I'll translate it later when I'll have more time!
Thanks so far.
Envoi le mic à Marseille on le fait "à la bien"
Sent the mic to Marseille we do it 'to the good'
Pour les mecs en bas des blocks on le fait "à la bien"
For the guys at the bottom of the blocks we do it 'to the good'
Pour les frangins enfermés on le fait " à la bien"
For the locked up brothers we do it 'to the good'
La famille "fou la bien" t'y a compris "à la bien"
The family, make it good you understood 'to the good'
Ma jeunesse passe des nuits à se tuer à PES
My youth spents nights in killing by PES
A grater des fesses sur MSN ou My Space
In sticking on Msn or My Space
Elle casse la tirelire pour enrichir Konami
She breaks her moneybox to make Konami rich
Elle consomme plus d'herbe que les vaches de Kamini
She consoms more grass than Kaminis cows
Elle balade son stress en TN ou en Converse
She walks in TN or Converse
Elle avance dans la vie sans avoir de GPS
She goes on in life without GPS
Elle perd son calme quand Sarko ouvre la bouche
She loses her calm when Sarko opens his mouth
Quand pour sauver le monde Bush enfile sa cape rouge
When, to save the wolrd, Bush wears his red cape
Elle est karlouch bougnoule ou gaoli
She is karlouch, bougnoule or gaoli ( pejorativ ways to design some ethnic groups)
elle rêve de vivre en cosmopolitanie
She dreams to live in Cosmpolitanian
Elle a le monde comme voisin de pallier
She has the world as neighbour
Et ça s'entend dans sa manière de parler
& it's heard in the way she speaks
Elle aime se saper, draguer chambrer s'taper des barres de rire avec l'amitié
She likes to dress up, flirt, sleep, laugh with friendship
Elle gagne sa vie en nettoyant le Mc Do
She earns he rmoney by cleaning the Mc Do
Et quand elle drible c'est la Joga Bonito
& when she dribles it's the Joga bonito
Envoi le mic à Marseille on le fait ... "à la bien"
Pour les mecs en bas des blocks on le fait ... "à la bien"
Pour les soeurs qui se préservent on le fait..."à la bien"
For the sisters that preserve themselves we do it 'to the good'
J'te jure "fou la bien" cousin "à la bien"
I swear you make it good cousin, 'to the good'
Pour toute la jeunesse de France on le fait..."à la bien"
For all the youth of France we do it 'to the good'
Pour les frangins enfermés on le fait..."à la bien"
Pour mes amis sur My Space on le fait..."à la bien"
For my friends on My Space we do it 'to the good'
La famille "fou la bien" t'y as compris "à la bien"
Nouvelle paire de basket "normal c'est la hi"
New pair of shoes, normal it's the hi
Les grands frères perdent la tête "normal c'est la wii"
The big brothers lose their head, normal it's the wii ( wordplay with "c'est la vie" = it's life)
En petite équipe "oh" on rode "oh" en bolide si c'est Mej qui invite sauce blanche sur les frites
In small group 'oh' we roam 'oh' in cars if it's Mej who treads white sauce on chips
Un contrôle de flic pour gâcher la night
A polcie control to ruin the night
Je fume pas de **** ni de Marlboro light
I don't smoke s*** nor Malboro light
Quand passe une biche ça tchache à la Hitch
When a chick passes it chats like Hitch
Et sur la Corniche on s'imagine riche
& on the corniche we imagine us rich
Tu t'es fais pointer en boîte t'inquiète il y a du son dans le "cléo" hého
you've been pointed in disco, don't worry there's sound in 'cléo' hého
Ici dès qu'il est 8h Hamid nous fait tourner le néo hého
Here as soon as it's 8 Hamid mades the néo turn hého
Ici les schmits taclent dans la surface mais je n'ai jamais vu de péno hého
here the schmits tacle in the surface but I never saw some 'péno'
Et quand ça joue au gymnase on dirait le barça "faut que tu vois ça hého"
& when it plays in the gym it seems like barça "you've got to check this out hého'
Je vis sous le soleil de Marseille pas de St-Tropez
I live under the sun of Marseille not St Tropez
Là où tu verras les clichés de mister Buskapé
Where you'll see the clichés of mister Buskapé
Chaloupé à la Tupac Shakur
Pendling like Tupac Shakur
Chez moi les p'tites embrouillent à la Rocancourt
In my hometown the little discussions like Rocancourt
Chez moi les grands frères sont tous aux aguets
In my hometown the big brothers are all watching out
Ici les flics se prennent pour Vick Mc Key
here the police think they're vick mc key
Certaines femmes te parlent comme des hommes crachent comme des
here some woman speak to you like man, spit like man
hommes se battent comme des hommes mais mais mais mais... comment veux-tu les draguer?
fight like man but but but but.... how do you want to flirt with them?
C'est dédicacé à tous les quartiers marseillais hého
It's dedicated to all the blocks in Marseille
C'est dédicacé à toute la jeunesse oubliée hého
it's dedicated to all the forgotten youth
C'est dédicacé à toutes les femmes isolées hého
it's dedicated to all the isolated woman
Sopra M'Baba est là pour représenter tout ça "faut que tu vois ça hého"
sopra m(baba is there to represent all that 'you've got to see this hého'
I'm not sure about some meanings of words he uses, much slang in it XD
I tried to translate as close to the lyrics as I could, it may doesn't make that much sense in English ^^'
Thank you very much!
You're welcome