I absolutely adore the entire album.
Except I don't really know what the lyrics mean...
At first, that was the attractionbut now I would like to know more about it. so any translation will be greatly appreciated!
Merci beaucoup!!
I absolutely adore the entire album.
Except I don't really know what the lyrics mean...
At first, that was the attractionbut now I would like to know more about it. so any translation will be greatly appreciated!
Merci beaucoup!!
Hello!Lyrics in French, first:
On peut penser que d'ici là
Le monde aura changé de nom
Et que rien ne résistera
Au temps qui passe, de toute façon
On peut s'attendre à retrouver
Un peu de toi dans mes chagrins
On verra bien que j'ai pleuré
Et que j'ai tenu d'autres mains
Je serai là au temps qui passe
Au temps qui a raison de tout
Je serai là comme je suis là
Devant chez nous
Je serai là comme une trace
Sur les vestiges d'un amour fou
Je serai là comme je suis là
Le mot de passe, le mot de passe
Ce sera nous
On peut penser que tu voudras
Me raconter nos retrouvailles
Faudra-t-il alors que j'y crois
Comme j'ai cru à nos batailles
On peut passer si près de toi
Sans te toucher, sans te comprendre
Il y a ces mots qui n'auront pas
Eu la patience de t'attendre
Je serai là au temps qui passe
Au temps qui a raison de tout
Je serai là comme je suis là
Devant chez nous
Je serai là comme une trace
Sur les vestiges d'un amour fou
Je serai là comme je suis là
Le mot de passe, le mot de passe
Ce sera nous
Je n'ai que ça d'éternité à te confier
Ces quelques heures
Où j'aurais choisi d'arrêter
Le petits battements de mon cœur
My try! Any corrections are welcome!
Le mot de passe - The password
On peut penser que d'ici là
We might think that from here to there
Le monde aura changé de nom
The world would have changed its name
Et que rien ne résistera
And that nothing will resist
Au temps qui passe, de toute façon
The passage of time, anyway
On peut s'attendre à retrouver
We can expect to find
Un peu de toi dans mes chagrins
A little of you in my sorrows
On verra bien que j'ai pleuré
We’ll see well that i have cried
Et que j'ai tenu d'autres mains
And that i have hold other hands
Je serai là au temps qui passe
I will be there at the time that passes
Au temps qui a raison de tout
At the time that erases everything
Je serai là comme je suis là
I will be there as i am here
Devant chez nous
Faced with us
Je serai là comme une trace
I will be there like a trace
Sur les vestiges d'un amour fou
On the remnants of a crazy love
Je serai là comme je suis là
I will be there as i am here
Le mot de passe, le mot de passe
The password, the password
Ce sera nous
This will be us
On peut penser que tu voudras
We might think that you would like
Me raconter nos retrouvailles
To tell me our reunion
Faudra-t-il alors que j'y crois
Then, would i have to believe that
Comme j'ai cru à nos batailles
Like i have believed our battles
On peut passer si près de toi
We can come so close to you
Sans te toucher, sans te comprendre
Without touching you, without understanding you
Il y a ces mots qui n'auront pas
There are those words, that have not had
Eu la patience de t'attendre
The patience of waiting for you
Je serai là au temps qui passe
I will be there at the time that passes
Au temps qui a raison de tout
At the time that is always right
Je serai là comme je suis là
I will be there as i am here
Devant chez nous
Faced with us
Je serai là comme une trace
I will be there like a trace
Sur les vestiges d'un amour fou
On the remnants of a crazy love
Je serai là comme je suis là
I will be there as i am here
Le mot de passe, le mot de passe
The password, the password
Ce sera nous
This will be us
Je n'ai que ça d'éternité à te confier
I don’t have but the eternity to trust you
Ces quelques heures
These few hours
Où j'aurais choisi d'arrêter
Where i chose to stop
Le petits battements de mon cœur
The small beats of my heart
Last edited by Layla; 12-03-2008 at 01:17 PM. Reason: changed some lines ;)
Au temps qui a raison de tout
At the time that ERASES EVERYTHING
=> when you say 'avoir raison de quleque chose' it means you defeat it, in this case of time, it means nothing is left when time passed.
Faudra-t-il alors que j'y crois
Then, WOULD I have to believe that
=> To keep the tense
On peut passer si près de toi
We can come SO close to you
=> sounds better to me lol
As for the rest it's a good translation![]()
Thank you very much!
I have edited my post!![]()
you're welcome![]()