Qu'avez-vous, Oui, Belle Blonde

Thread: Qu'avez-vous, Oui, Belle Blonde

Tags: None
  1. comoxbc said:

    Default Qu'avez-vous, Oui, Belle Blonde

    Please translate this nice waltz for me, merci,

    Je m'endors, je m'endors et j'ai soif et j'ai faim.
    Le soleil est couché et tu viens loin de la maison.
    Qu'avez-vous, oui belle blonde? Qu'avez-vous, oui belle brune?
    C'est tous pour les blondes; c'est rien pour les brunes.

    O les gens de Crowley sont toujours dans le chemin,
    Sont toujours dans le chemin-z à rechercher-z à mal faire.
    Avec le jug de plombeau et le ferail dans la poche,
    Sont toujours dans le chemin-z à rechercher-z à mal faire.

    Je m'endors, je m'endors et j'ai soif et j'ai faim.
    Le soleil est couché et tu viens loin de la maison.
    Bye-bye, oui belle blonde, bye-bye, oui belle brune:
    C'est tous pour les blondes; c'est rien pour les brunes.
     
  2. Faayzaah' said:

    Default

    I'm falling asleep , I'm falling asleep and I'm thirsty and hungry .
    The sun is set and you come home from far .
    What's going on , yes beautiful blonde ? What's going on , yes beautiful brunette ?
    It's everything for blondes ; it's nothing for brunettes .

    Oh , people from Crowley are always on the roads ,
    Are always on the roads looking for trouble ,
    With a lead jug and an iron in their pockets ,
    Are always on the roads looking for trouble .

    I'm falling asleep , I'm falling asleep and I'm thirsty and hungry .
    The sun is set and you come home from far .
    Bye bye , yes beautiful blonde , yes beautiful brunette :
    It's everything for blondes ; it's nothing for brunettes .
    Last edited by Faayzaah'; 09-29-2010 at 04:27 AM.
     
  3. comoxbc said:

    Default

    Those are odd lyrics, but its a lovely song, thank you very much
     
  4. Faayzaah' said:

    Default

    LOL Yes they are .
    You're welcome !
     
  5. mh150003 said:

    Default

    Oh les gens de Crowley sont toujours dans des chemins
    Sont toujours dans des chemins 'a chercher 'a malfaire
    Avec le jogue au plombeau
    Et la feraille 'a la main
    Sont toujours dans des chemins 'a chercher 'a malfaire

    Is better translated.
    Oh the men of Crowly (Louisiana) are always on the road (on horseback, 19th Century)
    They're always on the roads, looking for trouble
    With a jug (presumably whiskey) on the (saddle) horn
    And brass knuckles (a weapon) on the hand
    they're always on the road, looking for trouble.