La coquette and sac a main

Thread: La coquette and sac a main

Tags: None
  1. ismet said:

    Lightbulb La coquette and sac a main

    Translation will be greatly appreciated, thank you in advance

    La coquette
    by Bénabar
    Album: Les Risques Du Métier
    Elle habite le musée de sa jeunesse évanouie
    Elle propose un biscuit on dit non elle dit si
    Elle a retiré tous les miroirs
    Elle évite son reflet ne veut plus se voir
    Elle vit entourée de photos du passé
    Son visage d'alors, son trésor, son trophée
    Peau de pêche au tissu tendu de satin
    Mais le temps se dépêche et reprend son bien
    Les plus jolies fleurs ternissent et se fanent
    Les jeunes filles qu'ont de la chance deviennent de vieilles femmes
    Sa peau froissée c'est un drap qu'on agrippe
    Un mouchoir pour pleurer son mari qui nous quitte
    Un trait sur son front pour chacun de ses garçons
    Et les paupières fripées ses enfants qui s'en vont
    Ses mains qui se déplient sont des araignées
    Qui font peur aux petits mais rassurent leurs aînés
    Les traînées aux coins des yeux sont le lit des fleuves
    Où s'écoulent peu à peu les larmes des veuves
    Elle dit que les années écrivent sur les visages
    Et que les ratures encombrent la page
    Profitons du beau temps avant l'averse
    Elle tue le temps avant l'inverse
    Elle refuse et regrette, elle est vieille maintenant
    En excuse, elle répète, elle était belle avant
    Mais les plus jolies fleurs ternissent et se fanent
    Les jeunes filles qu'ont de la chance deviennent de vieilles femmes
    Qui ont la beauté des pyramides ou du Louvre
    La beauté des montagnes, des glaciers qui les couvent.

    Sac à main
    by Bénabar
    Album: Les Risques Du Métier
    J'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie
    De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien
    Coffre-fort, confident, partial et unique témoin
    Qu'elle loge au creux de ses reins
    Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son "sac à main"
    Poudrier des Puces dans un étui de velours noir
    Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir
    Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro
    Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos
    Des cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter
    Alors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux
    La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver
    Un appel manqué, ça l'énerve, encore raté
    Bien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate
    Lourd comme un parpaing, il contient les photos
    Ses parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine
    Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine
    A la place de choix, où je souris bêtement
    Comme "l'équipier du mois". Oui, mais pour combien de temps ?
    J'ai gagné le droit d'être montré aux copines
    Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine
    L'agenda coupable devient machine à remonter le temps
    Notre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00
    Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement
    Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire
    Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain
    T'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien
    Boulevard de "c'est fini", au Bistrot des Amants
    Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien.
     
  2. nahnou's Avatar

    nahnou said:

    Default Bénabar - Sac à main

    Bénabar - Sac à main (Handbag)
    (Album: Les Risques Du Métier)

    J'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie
    I hold it in my hands, I made it, I proceed to the autopsy
    De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien
    Of this faithful animal that follows her like a little dog
    Coffre-fort, confident, partial et unique témoin
    Strongbox, intimate, partial and unique witness
    Qu'elle loge au creux de ses reins
    That she accommodates in the hollow of her kidneys
    Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son "sac à main"
    But which she calls, as if this was all natural, her "handbag"
    Poudrier des Puces dans un étui de velours noir
    A fleas' powderbox in a case of black velvet
    Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir
    Out of which the white powder's grains glide on the mirror
    Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro
    A paper back, peppermint and subway plan
    Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos
    A sample of perfume, lip balm, 3 or 4 pens,
    Des cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter
    Some cigarettes, yes but she has decided to quit smoking
    Alors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux
    Thus half packages of ten (cigarettes), of which she buys two at a time
    La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver
    The ringtone suffocated, the telephone that she takes a long time finding
    Un appel manqué, ça l'énerve, encore raté
    A missed call, this annoys her, messed up again
    Bien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate
    Of course, the wallet, burried like a pirates' treasure
    Lourd comme un parpaing, il contient les photos
    Heavy as a breeze-block, it contains the pictures
    Ses parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine
    Her parents, bell-bottoms. A Christmas with a cousin
    Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine
    In the background, the Formica table, the one which is now in our kitchen
    A la place du choix, je souris bêtement
    Instead of the choice, I smile stupidly
    Comme "l'équipier du mois". Oui, mais pour combien de temps ?
    Like the "team member of the month". Yes, but for how long?
    J'ai gagné le droit d'être montré aux copines
    I've earned the right of being shown to the (girl-)friends
    Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine
    Like those who - before me - were in the show window
    L'agenda coupable devient machine à remonter le temps
    The guilty organizer turns into a time machine
    Notre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00
    Our first date, Friday 2nd June at 8 p.m.
    Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement
    My name more and more present, until the day when we were moving in together
    Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire
    And underligned in red, the date of my birthday
    Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain
    I skip to the future, I get off on next wednesday,
    T'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien
    You have an appointment at lunch time with a certain Sebastian
    Boulevard de "c'est fini", au Bistrot des Amants
    On "it's over"- Avenue, at the Lovers' Café
    Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien.
    The portrait in the wallet soon is no longer going to be mine.
     
  3. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Quote Originally Posted by ismet View Post
    Translation will be greatly appreciated, thank you in advance

    La coquette / The coquette (pretty)
    by Bénabar
    Album: Les Risques Du Métier / The Risks Of the Job
    Elle habite le musée de sa jeunesse évanouie / She lives in the museum of her lost youth
    Elle propose un biscuit on dit non elle dit si / She offers a cookie they say not she said yes
    Elle a retiré tous les miroirs / She withdrew all the mirrors
    Elle évite son reflet ne veut plus se voir / She avoids her reflection she no longer wants to see herself
    Elle vit entourée de photos du passé / She lives surrounded by photos from the past
    Son visage d'alors, son trésor, son trophée / Her face from that time, her treasure, her trophy
    Peau de pêche au tissu tendu de satin / Peachy skin and stretched satin clothes
    Mais le temps se dépêche et reprend son bien / But the time hurries up and takes back its good
    Les plus jolies fleurs ternissent et se fanent / The prettiest flowers tarnish and fade
    Les jeunes filles qu'ont de la chance deviennent de vieilles femmes / The young girls that are lucky become old women
    Sa peau froissée c'est un drap qu'on agrippe / The wrinkled skin it is a sheet which they grab
    Un mouchoir pour pleurer son mari qui nous quitte / A handkerchief to mourn her husband who leaves us
    Un trait sur son front pour chacun de ses garçons / A feature on the forehead for each of herboys
    Et les paupières fripées ses enfants qui s'en vont / And eyelids wrinkled her children that go
    Ses mains qui se déplient sont des araignées / Her unfold hands are spiders
    Qui font peur aux petits mais rassurent leurs aînés / Which frighten little babies but reassure their elders
    Les traînées aux coins des yeux sont le lit des fleuves / The trails from the corners of the eyes are the bed of rivers
    Où s'écoulent peu à peu les larmes des veuves / Where little by little flow the tears of widows
    Elle dit que les années écrivent sur les visages / She said that the years were written on her face
    Et que les ratures encombrent la page / And that deletions block the page
    Profitons du beau temps avant l'averse / Lets take advantage of the fine weather before the torrential rain
    Elle tue le temps avant l'inverse / She kills the time before the opposite
    Elle refuse et regrette, elle est vieille maintenant / She refuses and regrets, she is old now
    En excuse, elle répète, elle était belle avant / In excuse, she repeats, she was beautiful before
    Mais les plus jolies fleurs ternissent et se fanent / But the prettiest flowers tarnish and fade
    Les jeunes filles qu'ont de la chance deviennent de vieilles femmes / The girls that are lucky become old women
    Qui ont la beauté des pyramides ou du Louvre / Which have the beauty of the pyramids or of Louvre
    La beauté des montagnes, des glaciers qui les couvent. / The beauty of mountains, glaciers that brood them.

    Sac à main
    by Bénabar
    Album: Les Risques Du Métier
    J'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie
    De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien
    Coffre-fort, confident, partial et unique témoin
    Qu'elle loge au creux de ses reins
    Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son "sac à main"
    Poudrier des Puces dans un étui de velours noir
    Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir
    Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro
    Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos
    Des cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter
    Alors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux
    La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver
    Un appel manqué, ça l'énerve, encore raté
    Bien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate
    Lourd comme un parpaing, il contient les photos
    Ses parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine
    Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine
    A la place de choix, où je souris bêtement
    Comme "l'équipier du mois". Oui, mais pour combien de temps ?
    J'ai gagné le droit d'être montré aux copines
    Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine
    L'agenda coupable devient machine à remonter le temps
    Notre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00
    Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement
    Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire
    Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain
    T'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien
    Boulevard de "c'est fini", au Bistrot des Amants
    Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien.
    The second song later
     
  4. ismet said:

    Default

    thanks for all your help, it is greatly appreciated
     
  5. Faayzaah' said:

    Default

    Bénabar - The coquette

    She lives in the museum of her vanished youth
    She offers a cookie , we say no she says yes
    She took all the mirrors off
    She avoids her image , she no longer wants to see herself
    She lives with pictures of the past all around her
    Her face from long ago , her treasure , her trophy
    The skin of a peach , tighten satin tissue
    But time steps on it & takes its gift back
    The prettiest flowers tarnish & wither away
    Lucky young girls become old women
    Her wrinkled skin is a sheet we grab
    A hanky to cry over her husband passing away
    A line on her forehead for each of her sons
    & Her rumpled eyelids , her children going away
    Her hands opening out are like spiders
    That frighten little ones but reassure their elders
    The streaks on the corners of her eyes are the furrows of rivers
    Where widows' tears flow little by little
    She says years write on faces
    & Deletions clutter up the page
    Let's enjoy the nice weather before the rain shower
    She kills the time before it kills her
    She refuses & regrets , she's old now
    As an excuse , she repeats , she used to be beautiful
    But the prettiest flowers tarnish & wither away
    Lucky young girls become old women
    Who have the beauty of Pyramids or Louvre
    The beauty of mountains , the glaciers protecting them