Eric Toulis - La poule a bijoux

Thread: Eric Toulis - La poule a bijoux

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Eric Toulis - La poule a bijoux

    Last edited by asasas; 05-08-2010 at 03:04 PM.
     
  2. purplelunacy's Avatar

    purplelunacy said:

    Default

    On s'était rencontré un beau soir d'été au port de St Tropez
    (We had met on a beautiful summer night, in St Tropez's port)
    Au camping je campais, toi c'est là que tu vivais
    (I was camping at the campsite, you were living there)
    A bord d'un joli yacht, tu venais de la haute
    (Aboard a nice yacht, you were coming from the upper class)
    Moi j'arrivais du 12 dans une vieille R12
    (I was coming from the 12 (department = Aveyron) in an old Renauld 12 (that's a car))
    Ce ne fut pas l'amour qui rime avec toujours, mais la lutte des classes
    (It wasn't love rhyming with always, but the class struggle)
    Moi j'aimais la Kronenbourg tiède, toi tu aimais les palaces
    (I liked warm Kronenbourgs, you liked palaces)
    A peine après le jour, très beau, le sept super bibine
    (Just after the very beautiful day, the 7, great cheap plonk
    Mon compte de chèques postaux était à moins cent mille
    (My post office account was around - 100 000)

    Petite poule à bijoux
    Tu m'as rendu fou
    J'ai cassé mon cochon
    Pour tes super nichons
    Cramé tout mon chômage
    Dans ton plumard à péage
    Et mes éconocroques
    Je les ai laissé dans ton paddok
    (Little jewel chick
    You had driven me crazy
    I had smashed my piggy bank
    For your great boobs
    Consumed all of my dole
    In your toll bed
    And my savings
    I left them in your bed)

    Avec toi, j'ai connus les affres et les secrets des joies de la luxure
    (With you, I've know the torments and secrets of lust's pleasure)
    Avec les intérêts juste en dessous de la ceinture
    (With saucy interests)
    Quand on est un neuneu, les poules à carte bleu, faut s'en méfier un peu
    (When you're a little stupid, you gotta beware of credit card chicks)
    L'été, c'est la saison de la chasse au pigeon
    (Summer is the season for to hunt the suckers)
    Comme l'homme à tête de choux de Monsieur Gainsbourg où au club kangourou
    (Like the cabbage headed man, Mr Gainsbourg, or the Club Kangourou)
    J'améliorais mon découvert, attaché de te plaire
    (I was improving my overdraft, keen on pleasing you)
    Dans une discothèque, après mon dernier chèque, tu m'as dis :
    (In a nightclub, after my last check, you told me
    "Pauvre mec, va te faire chez les Grecs"
    ("Poor guy, go **** yourself in Greece")
    Tout en t'en allant au bras d'un dieu pédant habillé tout en blanc qui se mariait tout le temps
    (While going away, hanging on a pedantic god's arm, dressed up in white and who was always getting married)

    Petite poule à bijoux
    Tu m'as rendu fou
    J'ai cassé mon cochon
    Pour tes super nichons
    Cramé mon PEL
    Aux bars des grands hôtels
    Et mes dernières pièces jaunes
    Dans tes deux tirelires en silicone
    (Little jewel chick
    You had driven me crazy
    I had smashed my piggy bank
    For your great boobs
    Consumed all of my housing savings plan
    At great hotels' bars
    And my last cents
    In both of your silicone money box)

    Solo

    Je suis rentré plumé comme un poulet classe A à la belle aventure
    En me disant c'est pas pour moi les fille de la Côte d'Azure
    J'suis monté sur Calais, ouais, ouais, faire des parties de volley, ouais, ouais
    Avec des petites réglo qui aiment le vélo et les glaces à l'eau
    Des petites nanas qui ont le coeur qui bat quand on leur offre une crêpe au nutella.
    (I came back, completely broke from the nice journey
    Telling myself that girls from the French Riviera are not for me
    I drove to Calais, yeah, yeah, to play volleyball, yeah, yeah
    With regular girls who like cycling and water ice
    Little dolls whose heart beats fast when you buy them a nutella crêpe.)