Last edited by asasas; 05-08-2010 at 03:04 PM.
On s'était rencontré un beau soir d'été au port de St Tropez
(We had met on a beautiful summer night, in St Tropez's port)
Au camping je campais, toi c'est là que tu vivais
(I was camping at the campsite, you were living there)
A bord d'un joli yacht, tu venais de la haute
(Aboard a nice yacht, you were coming from the upper class)
Moi j'arrivais du 12 dans une vieille R12
(I was coming from the 12 (department = Aveyron) in an old Renauld 12 (that's a car))
Ce ne fut pas l'amour qui rime avec toujours, mais la lutte des classes
(It wasn't love rhyming with always, but the class struggle)
Moi j'aimais la Kronenbourg tiède, toi tu aimais les palaces
(I liked warm Kronenbourgs, you liked palaces)
A peine après le jour, très beau, le sept super bibine
(Just after the very beautiful day, the 7, great cheap plonk
Mon compte de chèques postaux était à moins cent mille
(My post office account was around - 100 000)
Petite poule à bijoux
Tu m'as rendu fou
J'ai cassé mon cochon
Pour tes super nichons
Cramé tout mon chômage
Dans ton plumard à péage
Et mes éconocroques
Je les ai laissé dans ton paddok
(Little jewel chick
You had driven me crazy
I had smashed my piggy bank
For your great boobs
Consumed all of my dole
In your toll bed
And my savings
I left them in your bed)
Avec toi, j'ai connus les affres et les secrets des joies de la luxure
(With you, I've know the torments and secrets of lust's pleasure)
Avec les intérêts juste en dessous de la ceinture
(With saucy interests)
Quand on est un neuneu, les poules à carte bleu, faut s'en méfier un peu
(When you're a little stupid, you gotta beware of credit card chicks)
L'été, c'est la saison de la chasse au pigeon
(Summer is the season for to hunt the suckers)
Comme l'homme à tête de choux de Monsieur Gainsbourg où au club kangourou
(Like the cabbage headed man, Mr Gainsbourg, or the Club Kangourou)
J'améliorais mon découvert, attaché de te plaire
(I was improving my overdraft, keen on pleasing you)
Dans une discothèque, après mon dernier chèque, tu m'as dis :
(In a nightclub, after my last check, you told me
"Pauvre mec, va te faire chez les Grecs"
("Poor guy, go **** yourself in Greece")
Tout en t'en allant au bras d'un dieu pédant habillé tout en blanc qui se mariait tout le temps
(While going away, hanging on a pedantic god's arm, dressed up in white and who was always getting married)
Petite poule à bijoux
Tu m'as rendu fou
J'ai cassé mon cochon
Pour tes super nichons
Cramé mon PEL
Aux bars des grands hôtels
Et mes dernières pièces jaunes
Dans tes deux tirelires en silicone
(Little jewel chick
You had driven me crazy
I had smashed my piggy bank
For your great boobs
Consumed all of my housing savings plan
At great hotels' bars
And my last cents
In both of your silicone money box)
Solo
Je suis rentré plumé comme un poulet classe A à la belle aventure
En me disant c'est pas pour moi les fille de la Côte d'Azure
J'suis monté sur Calais, ouais, ouais, faire des parties de volley, ouais, ouais
Avec des petites réglo qui aiment le vélo et les glaces à l'eau
Des petites nanas qui ont le coeur qui bat quand on leur offre une crêpe au nutella.
(I came back, completely broke from the nice journey
Telling myself that girls from the French Riviera are not for me
I drove to Calais, yeah, yeah, to play volleyball, yeah, yeah
With regular girls who like cycling and water ice
Little dolls whose heart beats fast when you buy them a nutella crêpe.)